Le Deal du moment :
Pokémon Évolutions Prismatiques : ...
Voir le deal

L'usage des langues dans nos pays

+18
bigbasketeur
eddy marz
Narduccio
babou
gherla
Thunderbolt
Ulrich von Hassel
Maquis Surcouf
Goliath
laurentlemiltonien
ghjattuvolpa*
Baugnez44
le ronin
Ming
Reine
Bourguignon
elgor
Phil642
22 participants

Page 3 sur 4 Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant

Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  bigbasketeur 15/12/2017, 19:35

Bonsoir .
Désolé de faire ressortir ce lien un peu mais je voulais quand même donne mon avis . 
Pour mon cas , c'est très simple , je parle couramment anglais , enfin , on vas dire américain , because un père américain , Français (mais tres bien ecrit je m'excuse) because une mère française .  
Habitant a Toulouse , j'ai du me mettre a l'espagnol , c'a aide ca pour les vacances a Irun . Je m'y suis mis "Dar-dar" et en 7/8 de cours intensifs , j'approche du "parlé courant".
Et pour finir , je suis actuellement pour 3 mois en Alsace , j'avouerais que autant l'alsacien que l'allemands , pour moi , c'est du chinois , desoles , L'usage des langues dans nos pays - Page 3 248453  .
A+ .
bigbasketeur
bigbasketeur
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 4857
Age : 43
Localisation : Toulouse .
Date d'inscription : 29/06/2006

http://www.histoquiz-contemporain.com/forum/index.php?sid=39a430

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  Narduccio 16/12/2017, 07:28

bigbasketeur a écrit:Et pour finir , je suis actuellement pour 3 mois en Alsace , j'avouerais que autant l'alsacien que l'allemands , pour moi , c'est du chinois , desoles , L'usage des langues dans nos pays - Page 3 248453  .
A+ .


Né en Alsace, de parents italiens ... et l'allemand comme l'alsacien restent du chinois pour moi ... depuis 57 ans ...

Narduccio
Général (Administrateur)
Général (Administrateur)

Nombre de messages : 4976
Age : 65
Localisation : Alsace
Date d'inscription : 05/10/2006

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  bigbasketeur 16/12/2017, 12:10

Narduccio a écrit:
bigbasketeur a écrit:Et pour finir , je suis actuellement pour 3 mois en Alsace , j'avouerais que autant l'alsacien que l'allemands , pour moi , c'est du chinois , desoles , L'usage des langues dans nos pays - Page 3 248453  .
A+ .


Né en Alsace, de parents italiens ... et l'allemand comme l'alsacien restent du chinois pour moi ... depuis 57 ans ...


Bonjour .
Ah ????? Tu m'étonne Narduccio .
Etant donné le peu que j'ai pue voir , les Alsaciens sont quand même attachés a leur ...... dialecte  (fortement allemand , qui sonne très allemand pour mes oreilles (vivement que je revienne chez moi L'usage des langues dans nos pays - Page 3 248453 mort de rir gri )) !!!! .
Mais bon , avec ton ascendance italienne ..... ca doit un peu joué , encore quoi que .... Smil drapeau françai .
Bonne journée .
bigbasketeur
bigbasketeur
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 4857
Age : 43
Localisation : Toulouse .
Date d'inscription : 29/06/2006

http://www.histoquiz-contemporain.com/forum/index.php?sid=39a430

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  bigbasketeur 16/12/2017, 13:28

Re-bonjour .

J'ajouterais aussi que , grâce , ou a cause de (simple question de point de vue) , avec Airbus qui se développe a vitesse grand V a Toulouse , on voie plusieurs nationalité représenté dans certes partie de la région de la Haute-Garonne .
Dont les Allemands fond partie bien sur . Je pense donc être oblige de m'y mètre aussi (un minimum) d'ici mon retour a Toulouse , mais pas trop , mort de rir gri  .
On verra .

Bonne journée !!

P.S : 4 langues a apprendre en 1er (je pense) : 1-Anglais , 2-Chinois , 3-Arabe (Pas de racisme bien sur , j'entends , les langues nord africaines , voir plus) , 4-Francais ( mort de rir gri ). C'est ce que je pense , mon avis .
bigbasketeur
bigbasketeur
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 4857
Age : 43
Localisation : Toulouse .
Date d'inscription : 29/06/2006

http://www.histoquiz-contemporain.com/forum/index.php?sid=39a430

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  Narduccio 16/12/2017, 18:03

bigbasketeur a écrit:
Ah ????? Tu m'étonne Narduccio .
Etant donné le peu que j'ai pue voir , les Alsaciens sont quand même attachés a leur ...... dialecte  (fortement allemand , qui sonne très allemand pour mes oreilles (vivement que je revienne chez moi L'usage des langues dans nos pays - Page 3 248453 mort de rir gri )) !!!! .
Mais bon , avec ton ascendance italienne ..... ca doit un peu joué , encore quoi que .... Smil drapeau françai .
Bonne journée .
  "Leur" dialecte... ? C'est là où j'en connais plus que la plupart des alsaciens attachés à quelque chose qui n'a jamais existé... Quand j'entends les "nationalistes" alsaciens,parler, j'ai envie de leur dire qu'ils devraient s'intéresser à la vraie histoire de l'Alsace...

Revenons aux dialectes alsaciens... Pour les linguistes, il y a 3 parlers germaniques différents en Alsace, plus un parler romand. Évacuons tout de suite le romand, dans l'une des vallées des Vosges (versant alsacien), on parles "Welche". Ailleurs, c'est soit du haut-alémanique, soit du bas-alémanique ou du francique, qui est le parler des anciens Francs... Il existe en Alsace une frontière linguistique et culturelle qui existe depuis ... environ 5500 ans. Les archéologues identifient ces différences culturelles depuis longtemps.

Voici une carte des parlers alsaciens :

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 800px-Dialectes_Alsace



Donc cette très vieilles frontière passe là où existe la frontière entre le Haut et le bas-Rhin. Parfois à quelques centaines de mètres, mais parfois elle n'a pas changé depuis des millénaires. César y a identifié 2 peuples celtes qui vivaient chacun de son coté. Comme par hasard, quelques siècles plus tard, on trouve 2 peuples germains ... dont les territoires correspondent exactement aux territoires des anciennes tribus gauloises. Pourtant, il s'agirait de 2 peuples alamans, ce qui va donne le nom "Alsace" (pays des Alamans. Mais, "Allemagne provient aussi des Alamans ... Bizarre, n'est-ce pas.

Et comme par hasard, chaque fois qu'ils l'ont pu et durant tout le Moyen-Âge, ceux du Nord ont tapé sur la tête de ceux du Sud, qui dès qu'ils le pouvaient en faisaient de même avec leurs voisins du Nord ... Bref, l'Alsace unie existe depuis que Louis XIV a unifié la province après sa conquête ... Sans la France, l'Alsace serait partagée entre 2 régions allemandes différentes... Et si une partie des alsaciens ont voté contre l'unification, c'était par peur d'être sous la tutelle sociale et économie des Strasbourgeois (pour ceux du Bas-Rhin qui ont voté "non") ou du Bas-Rhin (pour ceux du Haut-Rhin qui ont voté "Non"). Belle union à laquelle tous les alsaciens prétendent adhérer. Unis, oui, mais pas trop.... Pas que l'on nous prenne pour ceux d'à-coté ...

Narduccio
Général (Administrateur)
Général (Administrateur)

Nombre de messages : 4976
Age : 65
Localisation : Alsace
Date d'inscription : 05/10/2006

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  bigbasketeur 17/12/2017, 14:54

Bonjour .

Comment veux-tu que j' m'y retrouve mois la dedans , dans ce pays d' Alamans .
Bon , je crois je n'apprendrais pas l'alsacien , désolée L'usage des langues dans nos pays - Page 3 248453 , si c'est pas pour faire 100 mètres sans que l'on me comprenne .
Mais Narduccio , comme tu m'a l'air d'être un spécialiste , je réitère ma proposition de café , de bière ou de pastis pour prendre une leçon de géographie linguistique alsacienne ou du Grand-Est , 67 (du moins) clin doeil gri  .      
Petit exemple trouve sur wiki :



Exemples (l'accentuation est indiquée par des caractères gras).
[th]Mot français[/th][th]Traduction[/th][th]Accentuation[/th][th]Composition[/th]
maisonHüsHüs-
prendrenàhmenàhme-
accepterannàhmeaan + nàhme
entrepriseUnternàhmeUnternàhmeUnter + Nàhme
regarderlüegelüege-
sapin de NoëlTannebaimTannebaimTanne + Baim. L'accentuation porte sur les premières syllabes
respectives des deux mots
essayer, testerprowiereprowieremot d'origine latine, accentuation à la fin
trouverfindefinde
se trouver(sich) befindebefindebe + finde. Be- est un préfixe non-accentué, donc l'accentuation porte
sur le radical finde.
bigbasketeur
bigbasketeur
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 4857
Age : 43
Localisation : Toulouse .
Date d'inscription : 29/06/2006

http://www.histoquiz-contemporain.com/forum/index.php?sid=39a430

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  bigbasketeur 26/10/2022, 11:12

Bonjour .

Petite anecdote , insignifiante certes , mais qui vaut quand même d'être raconté .

Lors d'une visite d'un de mes nombreux cousins habitant a la New-Orléans , je suis tombé sur une très gentille hôtesse qui avait un tres jolie accent (non anglais) .. Français .

Je lui parle francais donc , et elle me répond avec un jolie accent breton (j'adore les hotesse de l'air  L'usage des langues dans nos pays - Page 3 248453 L'usage des langues dans nos pays - Page 3 248453 L'usage des langues dans nos pays - Page 3 248453 mort de rir gri mort de rir gri mort de rir gri )
bigbasketeur
bigbasketeur
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 4857
Age : 43
Localisation : Toulouse .
Date d'inscription : 29/06/2006

http://www.histoquiz-contemporain.com/forum/index.php?sid=39a430

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  bigbasketeur 26/10/2022, 13:27

Bien sur , après me femme bien sur .  mort de rir gri
bigbasketeur
bigbasketeur
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 4857
Age : 43
Localisation : Toulouse .
Date d'inscription : 29/06/2006

http://www.histoquiz-contemporain.com/forum/index.php?sid=39a430

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  Narduccio 26/10/2022, 18:20

laurentlemiltonien a écrit:On parlant d'arnaque, je voulais faire comprendre que les langues régionales ne sont pas unifiées, et cette entreprise d'unification linguistique me semble périlleuse. Je ne suis absolument pas contre la pratique des dialectes, ni leur apprentissage. Mais je suis convaincu que c'est une erreur de dire le corse, le normand... car d'un point à l'autre de ces pays "nel senso paese" ghjattuvolpa, chaque idiome à des particularités différents d'un village à un autre. Unifier les patois d'un région, c'est tuer ces dialectes comme l'a fait  l'édit de François I et plus encore la III république. Il est vrai qu'un idiome commun est nécessaire, mais vouloir rassembler un ensemble de dialectes sous bannière de langue me laisse sans voix, à cause de la déperdition culturelle de chacun de ces dialectes uniques.


C'est très bien exposé là :

Narduccio
Général (Administrateur)
Général (Administrateur)

Nombre de messages : 4976
Age : 65
Localisation : Alsace
Date d'inscription : 05/10/2006

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  bigbasketeur 27/10/2022, 20:17

Bonjour .

Et bien Narduccio , ca en fait des dialectes , des lignes et des évolutions de langues  yeu gri  dans la petites videos que tu nous montre  étoné gri
bigbasketeur
bigbasketeur
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 4857
Age : 43
Localisation : Toulouse .
Date d'inscription : 29/06/2006

http://www.histoquiz-contemporain.com/forum/index.php?sid=39a430

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  bigbasketeur 27/10/2022, 20:25

Et voila une petite video ou l'on parle occitan .
Fait s'accrocher mais on peut comprendre :

Sejar al Pueg-Grand (version en occitan) - YouTube
bigbasketeur
bigbasketeur
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 4857
Age : 43
Localisation : Toulouse .
Date d'inscription : 29/06/2006

http://www.histoquiz-contemporain.com/forum/index.php?sid=39a430

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  Major cowburn 28/10/2022, 20:47

Sous Louis XIII ma famille Paternelle semble être Picarde, mais peut être d'origine Normande vivant dans la vallée de la Canche, elle va suivre la progression de la frontière vers le Nord... En 1741 l'un de mes ancêtres va épouser une jeune veuve de Laboureur sur le territoire de Gravelines... Comme tous les Gravelinois leur langue et leur accent n'avait rien à voir avec le Flamand "local" de Flandre maritime qui comprenait des expressions remontant au germanique du XIIIème siècle. Le Picard est une langue romane à part entière, il n'a  rien de germanique. C'est une transformation du latin au contact des variantes du Celte.. les noms de famille terminés par EZ ne viennent pas du tout de l'espagnol comme disent certains mais de la terminaison de noms masculins en US du latin qui devient ES>EZ.. il y a une transformation du son voyelle U > eu . n'oubliez pas Charles Quint qui disait : je parle français avec ma famille, espagnol avec mes officiers et allemand avec mes peuples....

Major cowburn
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 1206
Date d'inscription : 17/02/2008

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  bigbasketeur 29/10/2022, 15:30

Major cowburn a écrit:n'oubliez pas Charles Quint qui disait:je parle français avec ma famille ,espagnol avec mes officiers et allemand avec mes peuples....

Bonjour .

Pour mon savoir (( mort de rir gri) et un peur celui des autre) :

Charles de Habsbourg ou Charles V, couramment Charles Quint3,4, né le 24 février 1500 à Gand (comté de Flandre5) et mort le 21 septembre 1558 au monastère de Yuste (Espagne), fils de Philippe le Beau et de Jeanne la Folle, héritier par son père des possessions de la maison de Habsbourg (royaume de Hongrie, royaume de Bohême, archiduché d'Autriche, etc.), des dix-sept provinces des Pays-Bas et de la Franche-Comté, par sa mère des royaumes de Castille et d'Aragon et de l'empire colonial espagnol, ainsi que du royaume de Naples, élu empereur d'Allemagne en 1519, est le monarque le plus puissant de la première moitié du xvie siècle.
Cette accumulation de territoires et de pouvoirs est en partie le résultat du hasard (la mort de sa tante, Isabelle d'Aragon, princesse des Asturies, en 1498, puis du fils de cette dernière, l'infant Miguel de la Paz, en juillet 1500, ont fait de sa mère l'héritière des deux couronnes espagnoles), mais surtout le résultat d'une politique délibérée d'alliances matrimoniales qui a fait de lui l'héritier de quatre dynasties : petit-fils de la duchesse Marie de Bourgogne, de Maximilien d'Autriche, d'Isabelle la Catholique, reine de Castille, et de Ferdinand le Catholique, roi d'Aragon et de Naples, il est duc de Bourgogne sous le nom de Charles II, roi des Espagnes sous le nom de Charles Ier (en espagnol Carlos I), mais est surtout passé à la postérité comme l'empereur romain germanique Charles V (en allemand Karl V.).
bigbasketeur
bigbasketeur
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 4857
Age : 43
Localisation : Toulouse .
Date d'inscription : 29/06/2006

http://www.histoquiz-contemporain.com/forum/index.php?sid=39a430

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  bigbasketeur 29/10/2022, 15:30

La suite a ce lien : Charles Quint — Wikipédia (wikipedia.org)
bigbasketeur
bigbasketeur
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 4857
Age : 43
Localisation : Toulouse .
Date d'inscription : 29/06/2006

http://www.histoquiz-contemporain.com/forum/index.php?sid=39a430

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty un petit souvenir de fac

Message  hermine 2/11/2022, 12:59

En fac a Nantes j avais deux camarades allemande une Berlinoise l autre Saxonne est trés  régulierement  l une ou l autre demander lors de leur conversation la traduction de certains mots particulier a leurs régions  en francais ... Plus tard un de mes professeurs  d histoire quand il parlait allemand etait pris pour un allemand de l est  car pour bien posseder la langue il avait passé 2 ans dans le pays . Personnelement je lis tres bien l anglais pour le parler j ai besoin d un temps d adaptation et je me surprend a comprendre le sens general de textes en sepagnol bien que n ayant jamais reelement 'bosser'mes cours. je pense me mettre au moins en diletante au breton langue de ma famille cote paternel que je n ai pu apprendre mon pere etant fonctionnaire j ai toujours vecu en France( mort de rir gri mort de rir gri mort de rir gri) ou à l etranger....
hermine
hermine
Adjudant
Adjudant

Nombre de messages : 72
Age : 69
Localisation : france
Date d'inscription : 23/07/2009

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  bigbasketeur 2/11/2022, 14:59

hermine a écrit:dilettante au breton langue de ma famille cote paternel que je n ai pu apprendre mon pere etant fonctionnaire j ai toujours vecu en France( mort de rir gri mort de rir gri mort de rir gri) ou à l etranger....

Bonjour .

Dilettante , fonctionnaire , c'est la même chose non ????  mort de rir gri mort de rir gri


Je plaisante , un peu d'humour ne peut faire de mal , bon après-midi .
bigbasketeur
bigbasketeur
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 4857
Age : 43
Localisation : Toulouse .
Date d'inscription : 29/06/2006

http://www.histoquiz-contemporain.com/forum/index.php?sid=39a430

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  Major cowburn 9/11/2022, 23:08

Pour ma part, j'ai enseigné l'Anglais d'Angleterre pendant 42 ans... mais j'ai passé des examens en Espagnol que je parlais très bien.. je lis le journal en Italien.. Le Portugais, il me faut de l'adaptation....... J'ai le regret de ne pas savoir m'exprimer en Russe....... Au grand étonnement de certains Flamands je comprends les explications données par certains vendeurs dans des Bourses de collections.. Ils me disent que je suis Wallon, je dis non, ils ne me croient pas. mort de rir gri(je suis d'une famille d'origine Picarde  ( Hesdin vers 1650) .......... Je leur dis que certaines grands mères étaient nées dans les Flandres alors, ils me proposent des prix compétitifs

Major cowburn
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 1206
Date d'inscription : 17/02/2008

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  Narduccio 10/11/2022, 16:15

Major cowburn a écrit:je lis le journal en Italien..
Moi aussi. Voire même des écrits un peu plus ardus. Mais, je manque de pratique.

En fait, ce qui deviens un problème avec les journaux en italiens c'est que souvent ils abusent des litotes et des métaphores. Ce sont les métaphores qui sont les plus difficiles à comprendre car il faut baigner dedans. Donc, quand ils parlent de quelqu'un en disant le vainqueur de telle chose, si tu ne connais de quoi ils parlent, tu ne comprends pas l'allusion.

Narduccio
Général (Administrateur)
Général (Administrateur)

Nombre de messages : 4976
Age : 65
Localisation : Alsace
Date d'inscription : 05/10/2006

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  bigbasketeur 11/11/2022, 15:24

Major cowbur a écrit: Je leur dis que certaines grands mères étaient nées dans les Flandres alors, ils me proposent des prix compétitifs

Bonjour Major , tu es un petit coquin qui as tout compris ,  mort de rir gri oui gri
bigbasketeur
bigbasketeur
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 4857
Age : 43
Localisation : Toulouse .
Date d'inscription : 29/06/2006

http://www.histoquiz-contemporain.com/forum/index.php?sid=39a430

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans notre pays

Message  MEIERS 18/11/2022, 19:49

Narduccio a écrit:
bigbasketeur a écrit:
Ah ????? Tu m'étonne Narduccio .
Etant donné le peu que j'ai pue voir , les Alsaciens sont quand même attachés a leur ...... dialecte  (fortement allemand , qui sonne très allemand pour mes oreilles (vivement que je revienne chez moi L'usage des langues dans nos pays - Page 3 248453 mort de rir gri )) !!!! .
Mais bon , avec ton ascendance italienne ..... ca doit un peu joué , encore quoi que .... Smil drapeau françai .
Bonne journée .
  "Leur" dialecte... ? C'est là où j'en connais plus que la plupart des alsaciens attachés à quelque chose qui n'a jamais existé... Quand j'entends les "nationalistes" alsaciens,parler, j'ai envie de leur dire qu'ils devraient s'intéresser à la vraie histoire de l'Alsace...

Revenons aux dialectes alsaciens... Pour les linguistes, il y a 3 parlers germaniques différents en Alsace, plus un parler romand. Évacuons tout de suite le romand, dans l'une des vallées des Vosges (versant alsacien), on parles "Welche". Ailleurs, c'est soit du haut-alémanique, soit du bas-alémanique ou du francique, qui est le parler des anciens Francs... Il existe en Alsace une frontière linguistique et culturelle qui existe depuis ... environ 5500 ans. Les archéologues identifient ces différences culturelles depuis longtemps.

Voici une carte des parlers alsaciens :

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 800px-Dialectes_Alsace



Donc cette très vieilles frontière passe là où existe la frontière entre le Haut et le bas-Rhin. Parfois à quelques centaines de mètres, mais parfois elle n'a pas changé depuis des millénaires. César y a identifié 2 peuples celtes qui vivaient chacun de son coté. Comme par hasard, quelques siècles plus tard, on trouve 2 peuples germains ... dont les territoires correspondent exactement aux territoires des anciennes tribus gauloises. Pourtant, il s'agirait de 2 peuples alamans, ce qui va donne le nom "Alsace" (pays des Alamans. Mais, "Allemagne provient aussi des Alamans ... Bizarre, n'est-ce pas.

Et comme par hasard, chaque fois qu'ils l'ont pu et durant tout le Moyen-Âge, ceux du Nord ont tapé sur la tête de ceux du Sud, qui dès qu'ils le pouvaient en faisaient de même avec leurs voisins du Nord ... Bref, l'Alsace unie existe depuis que Louis XIV a unifié la province après sa conquête ... Sans la France, l'Alsace serait partagée entre 2 régions allemandes différentes... Et si une partie des alsaciens ont voté contre l'unification, c'était par peur d'être sous la tutelle sociale et économie des Strasbourgeois (pour ceux du Bas-Rhin qui ont voté "non") ou du Bas-Rhin (pour ceux du Haut-Rhin qui ont voté "Non"). Belle union à laquelle tous les alsaciens prétendent adhérer. Unis, oui, mais pas trop.... Pas que l'on nous prenne pour ceux d'à-coté ...
Je me suis juste posé la question, Narduccio comment vous pouviez dire que "Les Alsaciens"..."sont attachés à quelque chose (leur dialecte) qui n'a jamais existé? Je constate que nous avons à peu-près le même âge, moi 61 ans, vous 63 ans, nous sommes donc de la même génération avec une différence quant aux origines, je crois comprendre que vous êtes d'origine italienne, moi d'origine sarroise, mon grand-père socialiste sarrois s'étant réfugié pour motif politique en France en 1935 avec notre famille. Cependant notre famille avait aussi des attaches antérieures avec l'Alsace, la soeur aînée de ma grand-mère paternelle, ma grand-tante avait épousé avant 1914 un Alsacien qui effectuait son service militaire en Sarre dans l'armée allemande. Cette grand-tante s'était installée à Wangenbourg après 1919. Durant la première guerre mondiale ma grand-mère avait développée des liens très étroits avec sa belle famille, sa soeur étant tombée gravement malade après la naissance de son premier enfant elle était partie adolescente en Alsace pour servir presque de mère de remplacement à ses neveux qu'elle voyait régulièrement pendant l'entre-deux-guerres! Ma grand-mère née en 1898 a vécue jusqu'en 1994. Durant mon enfance et adolescence j'ai encore connu les neveux de ma grand-mère, elle même installée après la seconde guerre mondiale à Ostwald près de Strasbourg. Quand ma grand-mère voyait ses neveux elle s'entretenait avec eux en Alsacien et en Allemand. Il faut savoir qu'après la guerre de 1871 l'enseignement primaire obligatoire en Allemand avait été instaurée en Alsace avant le reste de la France, donc toute la génération d'Alsaciens scolarisée avant 1919 savait lire et écrire l'Allemand, mais non le Français! Quand ma grand-mère donc. écrivait à ses neveux pour des anniversaires, fêtes etc. elle écrivait naturellement en Allemand et vice-versa. C'était tellement vrai qu'il a existé encore jusqu'au débuts des années 2000 une édition bilingue (majoritairement allemande) des dernières nouvelles d'Alsaces le plus grand quotidien alsacien. Lorsque j'étais étudiant en droit à Strasbourg après 1981, ma grand-mère recevait encore cette édition bilingue. J'avais lu une statistique sur la diffusion du journal après-guerre. En 1948 150.000 exemplaires quotidiens paraissaient dont 125.000 pour l'édition allemande "bilingue" et seulement 25.000 pour l'édition française. En 1967 les deux éditions étaient à égalité et en 1981 l'édition bilingue s'était effondrée seuls 30.000 exemplaires se vendant encore quotidiennement alors que l'édition globale française avait doublée à 250.000 exemplaires. On peut tout de même admettre que les lecteurs d'après-guerre de l'édition bilingue des DNA l'abonnaient parcequ'ils ne lisaient pas Français et parlaient l'Alsacien quotidiennement.

La question que je me pose donc; vous avez, vu votre âge connu l'état du dialecte en Alsace dans les années 1970 à 1980 à une époque donc où il était déjà marginalisé et abandonné par les jeunes générations alors que vu les origines de votre famille celle-ci ne le pratiquait pas! Vous pouvez donc tout à fait dire que ce dialecte est en déclin voire en voie de disparition suite à la politique scolaire d'après-guerre qui n'enseignait plus son support écrit l'Allemand littéral. Mais qu'est-ce qui vous permets d'affirmer que ce dialecte "n'aurait jamais existé" avant 1945 et surtout avant 1914 ce qui est contredit par la mémoire familiale des Alsaciens vivant sur place à cette époque?

MEIERS
Sous-lieutenant
Sous-lieutenant

Nombre de messages : 190
Age : 63
Localisation : suisse
Date d'inscription : 10/12/2013

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  Narduccio 19/11/2022, 15:41

MEIERS a écrit:Je me suis juste posé la question, Narduccio comment vous pouviez dire que "Les Alsaciens"..."sont attachés à quelque chose (leur dialecte) qui n'a jamais existé?

Il existe "des dialectes" alsaciens, pas un dialecte alsacien. Or, on parle dans les journaux, dans diverses conférences de l'attachement des habitants de l'Alsace au dialecte alsacien. Ayant vécu dans la région mulhousienne, puis à Fessenheim, puis à Colmar, pour revenir à la région mulhousienne, il me semble évident qu'en Alsace il y a un continuum dialectal qui fait que chaque village ou presque à son parler spécifique. Il me semble que vous avez fait l'impasse sur la polémique de bredele-bredalà : Bredele, Bredala et autres Bredle.

A un moment, pour ceux qui s'intéressent à ces question, la polémique prenait une tournure tragi-comique, et on a vu passer des textes tout simplement surréalistes. Alors, oui, majoritairement, les alsaciens actuels veulent que la place de l'alsacien soit plus importante en Alsace. C'est vrai ... tant qu'on ne leur demande pas "quel alsacien" ? Car là, chacun parle de "son" alsacien.

MEIERS a écrit:La question que je me pose donc; vous avez, vu votre âge connu l'état du dialecte en Alsace dans les années 1970 à 1980 à une époque donc où il était déjà marginalisé et abandonné par les jeunes générations alors que vu les origines de votre famille celle-ci ne le pratiquait pas! Vous pouvez donc tout à fait dire que ce dialecte est en déclin voire en voie de disparition suite à la politique scolaire d'après-guerre qui n'enseignait plus son support écrit l'Allemand littéral. Mais qu'est-ce qui vous permets d'affirmer que ce dialecte "n'aurait jamais existé" avant 1945 et surtout avant 1914 ce qui est contredit par la mémoire familiale des Alsaciens vivant sur place à cette époque?

Vous oubliez une des raisons de l'abandon massif de l'alsacien, et c'était dans le domaine "domestique". Les générations qui ont vécus la guerre semblent avoir fait le choix inconscient de moins parler en alsacien en rejet de la doctrine nazie. J'ai vu quelques documentaires où des personnes assumaient cela en disant que chez eux, dans leur foyer, on avait décidé de ne parler que le français. Ils disaient cela avec un fort accent alsacien.

Au fait, je ne nie pas qu'il n'y a pas de dialectes "alsaciens", je nie son unicité. Juste une anecdote, cet été en me promenant près de chez moi dans les bois de Zillisheim, j'ai lu un panneau avec le nom d'un lieu-dit. J'ai demandé à ma compagne comment on pouvait traduire ce nom de lieu, elle a été en difficulté pour le faire. Pourtant, elle est originaire du Sundgau et elle a passé l'essentiel de sa vie dans un village de la couronne mulhousienne à 15 km de Zillisheim. Si vous avez vu la vidéo que j'ai posté sur le continuum dialectal, vous pouvez comprendre cette particularité. De nombreux alsaciens reprochent à Strasbourg de vouloir imposer "son" alsacien comme unique référence et veulent défendre le droit de parler et d'apprendre l'alsacien de leurs ancêtres. Je défends cette diversité et j'aimerais pas qu'on remplace l'unicité du français par l'unicité de l'alsacien strasbourgeois.

Narduccio
Général (Administrateur)
Général (Administrateur)

Nombre de messages : 4976
Age : 65
Localisation : Alsace
Date d'inscription : 05/10/2006

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  Major cowburn 21/11/2022, 11:40

Pour avoir eu une famille paternelle qui suivait la frontière vers le Nord depuis Richelieu alors qu'elle a un nom Picard d'origine Romane, j'ai entendu les conversations des vieux cousins de ma grand mère des instits de Flandre maritime qui expliquaient que chaque village ou presque avait sa spécificité linguistique flamande et qu'il était très difficile de tenir une conversation avec des gens d'Anvers par exemple..... vieille histoire semble-t-il puisque lorsque l'église voulu rechristianiser la région, elle envoya Audhemar ( saint Omer) un linguiste de Normandie, connaissant le Saxon utilisé par les nouveaux habitants qui s'étaient installés après la transgression marine du début du moyen age...... (n'oublions pas que la configuration actuelle de la mer du Nord est très récente géologiquement suite à la disparition du Doggerland....)

Major cowburn
Général de Division
Général de Division

Nombre de messages : 1206
Date d'inscription : 17/02/2008

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  Narduccio 21/11/2022, 13:57

Major cowburn a écrit:Pour avoir eu une famille paternelle qui suivait la frontière vers le Nord depuis Richelieu alors qu'elle a un nom Picard d'origine Romane, j'ai entendu les conversations des vieux cousins de ma grand mère des instits de Flandre maritime qui expliquaient que chaque village ou presque avait sa spécificité linguistique flamande et qu'il était très difficile de tenir une conversation avec des gens d'Anvers par exemple..... vieille histoire semble-t-il puisque lorsque l'église voulu rechristianiser la région, elle envoya Audhemar ( saint Omer) un linguiste de Normandie, connaissant le Saxon utilisé par les nouveaux habitants qui s'étaient installés après la transgression marine du début du moyen age...... (n'oublions pas que la configuration actuelle de la mer du Nord est très récente géologiquement suite à la disparition du Doggerland....)

Effectivement, chaque village ou presque à son parler. Mais, et c'est ce qui correspond à la notion de continuum, les gens de proches en proches se comprennent. Un alsacien de Strasbourg comprend le sens général de ce que dit un alsacien de Colmar, il trouve juste qu'il parle d'une manière bizarre et certains mots lui échappent. Pour ce qui est d'un alsacien de Mulhouse, c'est déjà un peu plus ardu, et il devra tendre l'oreille, voire se faire expliciter certains termes. Mais, entre Mulhouse et Saint Louis, on passe du bas-alémanique au haut alémanique. Il y a moins de kilomètres entre Saint-Louis et Mulhouse qu'entre Strasbourg et Colmar, mais un mulhousien, un strasbourgeois et un colmarien auront du mal à comprendre un habitant de Saint-Louis. En fait, pour le langage courant, çà va, ils pourraient se débrouiller. Pour une discussion sérieuse, il y aura pas mal d'interruptions pour s'expliquer mutuellement tel ou tel mot.

En fait, à l'écrit, la différence entre l'alsacien de Strasbourg et celui de Mulhouse est relativement faible. Si je lis "bredele", je comprends que l'on parle des gâteaux qu'ici on nomme bredala. A la prononciation, surtout si c'est dit vite, on ne comprendra pas toujours certains mots. Et certains font parfois exprès d'appuyer sur les différences, manière de bien montrer qu'ils ne parlent pas de la même façon... ;)

Narduccio
Général (Administrateur)
Général (Administrateur)

Nombre de messages : 4976
Age : 65
Localisation : Alsace
Date d'inscription : 05/10/2006

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans notre pays

Message  MEIERS 21/11/2022, 15:41

En fait Narduccio, je pense que vous sous-estimez le rôle capital de l'écrit même dans la transmission du dialecte! D'une façon générale l'on peut dire qu'une personne qui n'a pu bénéficier que d'une transmission ORALE d'une langue, même indépendemment de la question de L'Alsacien aura un vocabulaire plus réduit, fera plus de fautes de grammaire et de syntaxe qu'une personne sachant la lire et l'écrire. Aujourd'hui en France des élèves de familles immigrées où le Français n'est pas parlé et dont les parents ont des problèmes à l'écrit ont évidemment un niveau en Français plus faible que les Français de souche! Concernant l'Alsace elle avait anciennement un paysage linguistique ne différent pas tellement de celui de ses voisins allemands ou Suisses. Il y avait une langue standard utilisée à l'écrit et une langue parlée quotidiennement, le dialecte, qui différait effectivement de région à région, voire de village à village! Mais il y avait une continuité entre la langue standard et les dialectes. En Alsace celà peut encore s'observer dans le cadre des églises surtout protestantes luthériennes. Après 1945 et surtout après les années 1960 les cultes principaux le dimanche matin à 10h00 sont en Français, mais il y a encore périodiquement dans les églises principale des cultes en Allemand, en général plus tôt aujourd'hui suivis essentiellement par les paroissiens âgés. Or la répartition entre dialecte et Allemand dans ces cultes est intéressante. L'Accueil des paroissiens par le Pasteur est en dialecte alsacien, comme les annonces, la commémoration des paroissiens décédés dans la semaine. Par contre les cantiques sont chantés en Allemand comme la lecture biblique lue dans une Bible en Allemand, le Sermon la partie centrale du culte, la confession de foi et les prières dites en Allemand etc. Cette répartition donne une image assez ressemblante de l'usage du dialecte autrefois. Dans les occasions formelles, discours politique, audiences en justice, enseignement de l'Allemand au Lycée la langue standard était utilisée, dans les écoles d'apprenti, chez les commerçants, en famille, dans la rue, le dialecte. Encore que la répartition n'était pas toujours aussi stricte. Une mère faisant la lecture des contes de Grimm à ses enfants avant de dormir les lisait en Allemand sans les retraduire en dialecte. C'était aussi l'une des raisons pour lesquels les Alsaciens de différentes régions arrivaient à se comprendre, même en remarquant l'origine des autres à leur parler. Pour donner une image la Suisse Alémanique donne encore une image fidèle du paysage linguistique alsaciens autrefois! Les Informations politiques à la télevision sont lues en Allemand, les nouvelles sportives, la météo et les faits divers en dialecte alémanique. Dans les Lycées et Universités l'Allemand est utilisé dans les cours et on parle le dialecte dans les couloirs, dialecte dominant dans l'enseignement professionnel etc. En tout cas une chose est claire; sans enseignement de l'Allemand à l'écrit il n'y aura pas de survie même des dialectes!

MEIERS
Sous-lieutenant
Sous-lieutenant

Nombre de messages : 190
Age : 63
Localisation : suisse
Date d'inscription : 10/12/2013

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  Narduccio 21/11/2022, 16:35

Vous oubliez un point capital qui malheureusement fait écrouler votre raisonnement, jusqu'à une époque récente, environ 90% des gens avaient un accès très limité à l'écrit. Une langue, n'importe quelle langue, c'est d'abord une transmission orale. Ensuite, on se sert d'un support écrit qui permet de retranscrire plus ou moins fidèlement ce qu'on dit.

Prenons l'anglais, on l'écrit avec l'écriture latine, et c'est l'une des écritures les moins bien adaptée à transcrire l'anglais :




Vous oubliez pas mal de détails historiques. En fait, il y a tellement de différences entre l'alsacien et l'allemand que la plupart des noms de lieux ont été germanisés 2 fois, une fois en 1870 et une fois en 1940. Avec une "francisation" en 1919. Ce qui fait que certains villages ont 2 noms allemands différents, et qui ne correspondent pas avec le nom alsacien d'avant 1871... Le village où j'ai vécu en durant mon adolescence se nomme Reiniguà en alsacien (en fait le rei se prononcerait presque raï...). Sur les cartes des périodes allemandes, il se nomme Reiningen, ce qui est en fait une germanisation du nom français Reiningue.

Il y a des gens qui ont eu pas mal de difficultés pour réaliser leur arbre généalogique. Le nom de leur famille, bien que bien alsacien a été jugé en 1871 trop français. Il a donc été traduit en allemand. En 1919, les administrateurs français, on retraduit le nom en français, d'où un 3ème nom. Puis en 1940, on a retraduit leur nom francisé en allemand. Mais, avec un nom différent qu'entre 1871 et 1919. Par chance, souvent en 1945, ils ont récupéré leur nom d'avant 1940.

Ensuite, savez-vous depuis quand existe ce qu'on appelle maintenant le landgraben ?" La frontière culturelle entre le nord de l'Alsace et le sud ? Les archéologues retrouvent son influence depuis environ 5500 ans. Et depuis l'époque, elle correspond a peu près à la séparation entre Haut-Rhin et Bas-Rhin.

MEIERS, je pense que vous devriez ouvrir votre esprit et aller au-delà des apparences de l'écrit, car ce n'en sont pas.

Narduccio
Général (Administrateur)
Général (Administrateur)

Nombre de messages : 4976
Age : 65
Localisation : Alsace
Date d'inscription : 05/10/2006

Revenir en haut Aller en bas

L'usage des langues dans nos pays - Page 3 Empty Re: L'usage des langues dans nos pays

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 3 sur 4 Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum