Chantons dans la Heer
4 participants
Page 1 sur 1
Chantons dans la Heer
Bonsoir. Je voulais lancer un petit topic (j'hésitais à le placer dans la rubrique "Propagande") sur les chansons chantées dans l'armée de terre du IIIe Reich.
J'en ai trouvé et conservé deux significatives avec les traductions. Je vous les fais parvenir.
Pour commencer, je tiens à dire que le chant au pas cadencé était une véritable institution au sein de l'Armée de Terre allemande. Mais comme l'a expliqué August von Kageneck*, à côté des chants révolutionnaires des chemises brunes, tels le Horst Wessel Lied, les soldats entonnaient des chansons qui pouvaient dater pour certaines de la Guerre de Trente Ans. De plus, beaucoup d'entre elles étaient des chansons à boire, comme le très célèbre Heili, Heilo, Heila, ou parlaient de l'amour d'un soldat pour une fille de meunier etc...
Der Tag glühend heiss, oder eiskalt die Nacht !
Bestaumt sie die Gesichter, doch froh ist unser Sinn !
Ja unser Sinn !
Es braust unser Panzer, im sturmwind dahin !
Mit donnerden Motoren, so schnell wie der Blitz !
Dem Feinde entgegen, im Panzer geschützt.
Voraus dem Kameraden, im Kampfe ganz allein !
Steh'n wir allein !
So stossen wir tief in dem Feindlichen Reihn !
Wenn vor uns ein feindlicher Panzer escheint.
Wird Vollgas gegeben, und ran an der Feind !
Was gilt denn unser Leben, für unsres Reiches Heer !
Ja Reiches Heer !
Für Deutschland zu sterben, ist uns höschste Ehr !
Mit Sperren und Tanks, hält der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber, und fahren nicht darauf !
Und droh'nvor uns Geschütze. Versteckt im gelben Sand !
Im gelben Sand !
Wir suchen uns Wege, die keiner sonst fand !
Uns lässt uns im Stich, einst das Teulose Glück.
Und kehren wir nicht, mehr zur Heimat zurück !
Triffst uns die Todeskugel. Ruft uns das Schicksal ab !
Ja Schicksal ab !
Dann ist unser Panzer, ein ehernes Grab !
Que la tempête souffle, qu’il neige ou bien que le soleil nous sourie,
Que le jour soit brûlant ou que la nuit soit glaciale,
Nos visages sont couverts de poussière mais notre cœur est joyeux,
Oui notre coeur !
Notre char rugit dans la tourmente.
Avec un moteur hurlant, aussi rapide que l’acier,
Nous roulons à la rencontre de l’ennemi, protégés par le char,
Devant les camarades, nous sommes seuls au combat,
Oui nous sommes seuls !
Nous enfonçons profondément les rangs de l’ennemi.
Quand une armée ennemie apparaît devant nous,
On met plein gaz et se lance sur elle,
Que vaut alors notre vie pour l’armée du Reich,
Oui l’armée du Reich !
Mourir pour l’Allemagne, tel est notre plus grand honneur !
Avec des obstacles et des mines, l’ennemi nous arrête,
Nous en rions et nous roulons par-dessus !
Furieux et menaçant, il serre les poings.
Oui, en menaçant des poings !
Nous cherchons des chemins que personne ne connaît.
Et si un jour, la chance infidèle nous abandonne,
Nous ne rentrerons plus dans notre patrie,
La balle mortelle nous touche, le destin nous appelle.
Oui le destin !
Et que notre char devienne un tombeau d’airain !
* A. von Kageneck, Lieutenant de Panzer, Perrin, 1994
J'en ai trouvé et conservé deux significatives avec les traductions. Je vous les fais parvenir.
Pour commencer, je tiens à dire que le chant au pas cadencé était une véritable institution au sein de l'Armée de Terre allemande. Mais comme l'a expliqué August von Kageneck*, à côté des chants révolutionnaires des chemises brunes, tels le Horst Wessel Lied, les soldats entonnaient des chansons qui pouvaient dater pour certaines de la Guerre de Trente Ans. De plus, beaucoup d'entre elles étaient des chansons à boire, comme le très célèbre Heili, Heilo, Heila, ou parlaient de l'amour d'un soldat pour une fille de meunier etc...
PANZERLIED
Ob stürmt oder schneit, ob die Sonne uns lacht !Der Tag glühend heiss, oder eiskalt die Nacht !
Bestaumt sie die Gesichter, doch froh ist unser Sinn !
Ja unser Sinn !
Es braust unser Panzer, im sturmwind dahin !
Mit donnerden Motoren, so schnell wie der Blitz !
Dem Feinde entgegen, im Panzer geschützt.
Voraus dem Kameraden, im Kampfe ganz allein !
Steh'n wir allein !
So stossen wir tief in dem Feindlichen Reihn !
Wenn vor uns ein feindlicher Panzer escheint.
Wird Vollgas gegeben, und ran an der Feind !
Was gilt denn unser Leben, für unsres Reiches Heer !
Ja Reiches Heer !
Für Deutschland zu sterben, ist uns höschste Ehr !
Mit Sperren und Tanks, hält der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber, und fahren nicht darauf !
Und droh'nvor uns Geschütze. Versteckt im gelben Sand !
Im gelben Sand !
Wir suchen uns Wege, die keiner sonst fand !
Uns lässt uns im Stich, einst das Teulose Glück.
Und kehren wir nicht, mehr zur Heimat zurück !
Triffst uns die Todeskugel. Ruft uns das Schicksal ab !
Ja Schicksal ab !
Dann ist unser Panzer, ein ehernes Grab !
Que la tempête souffle, qu’il neige ou bien que le soleil nous sourie,
Que le jour soit brûlant ou que la nuit soit glaciale,
Nos visages sont couverts de poussière mais notre cœur est joyeux,
Oui notre coeur !
Notre char rugit dans la tourmente.
Avec un moteur hurlant, aussi rapide que l’acier,
Nous roulons à la rencontre de l’ennemi, protégés par le char,
Devant les camarades, nous sommes seuls au combat,
Oui nous sommes seuls !
Nous enfonçons profondément les rangs de l’ennemi.
Quand une armée ennemie apparaît devant nous,
On met plein gaz et se lance sur elle,
Que vaut alors notre vie pour l’armée du Reich,
Oui l’armée du Reich !
Mourir pour l’Allemagne, tel est notre plus grand honneur !
Avec des obstacles et des mines, l’ennemi nous arrête,
Nous en rions et nous roulons par-dessus !
Furieux et menaçant, il serre les poings.
Oui, en menaçant des poings !
Nous cherchons des chemins que personne ne connaît.
Et si un jour, la chance infidèle nous abandonne,
Nous ne rentrerons plus dans notre patrie,
La balle mortelle nous touche, le destin nous appelle.
Oui le destin !
Et que notre char devienne un tombeau d’airain !
* A. von Kageneck, Lieutenant de Panzer, Perrin, 1994
Yeoman 35- Membre d'honneur
- Nombre de messages : 1222
Age : 38
Localisation : Haute-Minglouffie
Date d'inscription : 09/03/2009
Re: Chantons dans la Heer
tiré du film "la bataille des ardennes"
elgor- Général de Division
- Nombre de messages : 1108
Age : 76
Localisation : Myrelingues la brumeuse
Date d'inscription : 10/03/2008
Re: Chantons dans la Heer
LIED DER PANZERGRENADIER
Heiss war der Tag und dunkel die Nacht,
und die Heimat so wiet.
Zehn Tage schon in tobender Schlacht,
und zum Rasten blieb keine Zeit.
Tage und Nächte stand nie die Motor
Wir stürmen und schlugen und kämpfen uns vor.
Mit den Panzerkameraden treu vereint,
immer die Ersten am Feind !
Russiche Kälte, Regen und Eis,
halten uns nicht mehr auf !
Brennt auch die Sonne erbarmungslos heiss,
Ja, das nehmen wir gerne in Kauf.
Es türmen die Russen in kopfloser Flucht,
vernichtend geschlagen mit eiserner Wucht!
Mit den Panzerkameraden treu vereint,
immer die Ersten am Feind !
Treu sein, mein Mädel, das Merke dir,
Einmal kehren wir heim.
Denke an deinen Panzergrenadier,
Denn du darfst ja stolz auf ihn sein.
Waren und kämpfen ist nicht immer leicht,
Doch anders wird niemals ein Ziel erreicht.
Mit den Panzerkameraden treu vereint,
immer die Ersten am Feind !
Refrain
Panzergrenadiere, vorwärts, zum Siege voran !
Panzergrenadiere, vorwärts, wir grefein an !
Wie einst in Polen und Fländern,
Und im heissen Wüstenstand, wird jeder Feind gestellt,
Bis die letzte Festung fällt,
Und im Sturm darauf und daran überrant.
Von Panzergrenadieren,
Panzergrenadieren überannt !
Froid russe, pluie et glace,
Ne nous retardent pas désormais.
Même quand le soleil brûle implacablement.
Oui, nous l’acceptons volontiers.
Les Russes partent en courant, affolés,
Anéantis, battus par notre force.
Vraiment unis avec nos amis des blindés,
Nous poursuivons l’ennemi sans repos.
Etre fidèle, retiens cela ma fille,
Une fois que nous retournerons au foyer,
Rappelle-toi de l’infanterie blindée,
Puisses-tu être fière d’elle.
L’attente et le combat ne sont pas toujours faciles,
Autrement le but ne sera jamais atteint.
Unis avec nos amis des blindés,
Toujours les premiers contre l’ennemi.
Refrain :
Infanterie blindée, en avant, pour la victoire, en avant.
Infanterie blindée, en avant, nous les attaquons.
Comme autrefois en Pologne et en Flandres,
Et dans les sables chauds du désert,
Chaque ennemi est traité,
Jusqu’à ce que le dernier bastion tombe.
Et dans la tempête assailli et submergé,
Par l’infanterie blindée.
Cordialement
Yeoman 35- Membre d'honneur
- Nombre de messages : 1222
Age : 38
Localisation : Haute-Minglouffie
Date d'inscription : 09/03/2009
Re: Chantons dans la Heer
Avec un moteur hurlant, aussi rapide que l’acier,
C'est moi ou tu a traduis Blitz par acier?
Winston- Adjudant
- Nombre de messages : 91
Age : 30
Localisation : 6 pieds sous terre
Date d'inscription : 12/02/2009
Re: Chantons dans la Heer
Il y a déjà au moins deux topics sur ce thème :
Les chants militaires en général
La musique militaire allemande
Les chants militaires en général
La musique militaire allemande
Sujets similaires
» Des américains dans la Heer
» emblemes de la heer
» Identification calot allemand
» Vends WW II Casque allemand Heer
» Dans le sud ....
» emblemes de la heer
» Identification calot allemand
» Vends WW II Casque allemand Heer
» Dans le sud ....
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum