-28%
Le deal à ne pas rater :
Brandt LVE127J – Lave-vaisselle encastrable 12 couverts – L60cm
279.99 € 390.99 €
Voir le deal

Le Procès de Belsen

4 participants

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Aller en bas

Le Procès de Belsen - Page 2 Empty Re: Le Procès de Belsen

Message  PJ 2/3/2024, 08:38

.../...


Contre-interrogatoire par le Capitaine Fielden

Q. Je souhaite vous poser quelques questions sur l'Accusé No. 25, Stöfel. Vous souvenez-vous de l'arrivée de Stöfel avec un transport de Kleinbodungen au camp No. 2 à Belsen, vers le 11 avril?
R. Oui.
Q. À son arrivée, a-t-il signalé que des incidents s'étaient produits lors de la marche depuis Kleinbodungen?
R. Non. Quelqu'un m'a dit que le transport de Kleinbodungen était arrivé, mais c'est tout.
Q. Qu'est-il arrivé à Stöfel après son arrivée au camp No.2?
R. Je ne peux rien dire. Je ne m'en souviens pas.
Q. A-t-il exercé des fonctions dans le camp No.1 avant l’arrivée des troupes britanniques?
R. Non, il était toujours avec moi.

Contre-interrogatoire par le Capitaine Corbally

Q. Avez-vous donné l'ordre au commando de Kleinbodungen de quitter l'endroit?
R. Oui.
Q. Pouvez-vous dire à la cour quels étaient l'itinéraire et la destination?
R. Oui. La destination était Herzberg, dans le district du Harz. Concernant l'itinéraire, je n'ai donné aucun ordre sur la direction à prendre.
Q. Herzberg était-il la destination finale?
R. La destination finale était Neuengamme, mais à Herzberg, j'aurais pu utiliser quelques wagons de chemin de fer pour le transport.
Q. Avez-vous vous-même reçu l'ordre d'évacuer le commando de Kleinbodungen vers Neuengamme?
R. Oui, tous ceux qui étaient à Dora avaient comme destination finale le camp de Neuengamme.
Q. D'où venaient ces ordres?
R. Du commandant de Dora, le Sturmbannfüher Baer.
Q. Savez-vous qui a donné ces ordres à Baer?
R. Non.

Contre-interrogatoire par le Colonel Backhouse

Q. Vous êtes dans le service des camps de concentration depuis une dizaine d'années maintenant n'est-ce pas?
R. Pas tout à fait 10 ans.
Q. Et pendant tout ce temps, vous n'avez jamais vu quelqu'un être battu dans un camp de concentration?
R. Je n'ai jamais vu personne maltraiter les prisonniers.
Q. Aviez-vous les yeux fermés tout ce temps?
R. Non, pas du tout.
Q. Donc, tous ces prisonniers qui disent avoir été battus et vos propres gardiens qui ont reconnu dans leurs déclarations avoir battu des gens ont tort, n'est-ce pas?
R. Je ne peux pas dire ça. La question était de savoir si je l'avais vu.
Q. Vous avez beaucoup fréquenté les camps au cours des 10 dernières années, n'est-ce pas?
R. Oh oui, beaucoup.
Q. Parlez-moi un peu plus des sélections. Vous nous avez fait état de 3 types de sélections distinctes: le premier à l'arrivée des prisonniers au camp, le deuxième à l'intérieur du camp, et le troisième à l'hôpital. Est-ce correct?
R. Oui.
Et à chacune de ces sélections, il y avait un médecin présent qui disait en fait "vous d'un côté, et vous de l'autre"?
R. Oui. Souvent il y avait plusieurs médecins, et non un seul.
Q. C'était à l'époque où il y avait beaucoup de gens à tuer je suppose?
R. Non, je ne veux pas dire ça.
Q. Quels SS étaient présents?
R. Il y avait des troupes SS qui devaient garder et encercler tout le transport. Deuxièmement, il y avait plusieurs Blockführers et troisièmement, du personnel administratif. Je parle maintenant des transports arrivant à la gare (la rampe - ajouté par moi).
Q. Prenons le premier. Y avait-il un Lagerführer à la tête des SS?
R. Le Lagerführer était responsable de la sécurité.
Q. Était-il le SS le plus gradé?
R. Oui, à l'exception de certains médecins qui avaient un grade supérieur et, bien entendu, du commandant lui-même (Kramer, Baer et Höss par ordre croissant en 1944 - ajouté par moi).
Q. Le commandant venait-il aussi parfois?
R. Oui.
Q. Et quand le médecin avait terminé la sélection, n'alliez-vous pas gazer les gens jugés inaptes au travail?
R. Personne ne m'a donné d'ordre direct parce que cela se faisait de cette façon: le fonctionnaire présent du département politique qui comptabilisait les inaptes, disait ensuite au Blockführer compétent de les emmener.
Q. Qui les chargait dans les camions en route pour la chambre à gaz?
R. Les Blockführers. Il y avait quelques marches à l'arrière et les gens montaient à l'interieur.
Q. Les prisonniers allaient-ils toujours à la mort avec joie et de bon gré?
R. Je n'ai pas dit ça.
Q. Je vous le demande: il y avait une échelle derrière, et les gens montaient par l'échelle. Et lorsque le camion était complètement chargé, il partait. Est-ce que tout le monde y allait de son plein gré?
R. Non, je ne le pense pas.
Q. Personne n’a jamais essayé de s’enfuir?
R. Je n'ai jamais vu ça.
Q. Personne n’a-t'il jamais eu recours à la force pour les charger?
R. Je n'ai jamais vu ça. Il n'était pas toujours question de les charger dans des camoins car parfois, ou fréquemment, ils marchaient dans cette direction (des crématoires - ajouté par moi).
Q. Utilisiez-vous des Aufseherinnen lors de ces "marches"?
R. Non.
Q. Qui les faisait marcher? Qui partait avec eux pour s’assurer qu’ils allaient dans la bonne direction?
R. Les Blockführers et les troupes de garde SS disponibles.
Q. Les Blockführers étaient-ils sous le commandement strict du Lagerführer?
R. Oui.
Q. Êtes-vous alors surpris que le témoin Sompolinski pense que vous étiez responsable des transports pour le crématoire?
R. Je n'ai pas dit que j'étais surpris, mais le témoin a dit que j'était le kommandoführer (chef du crématoire - ajouté par moi) du crématoire.
Q. Vous vous souvenez des sélections dans les hôpitaux n'est-ce pas?
R. Oui.
Q. Et vous avez entendu beaucoup de témoins qui ont fait des récits, n'est-ce pas?
R. Oui.
Q. Ces récits ne rendent-ils pas fidèlement compte de ce que vous faisiez là-bas?
R. Pas vraiment.
Q. Vous nous avez parlé de l'occasion où vous avez envoyé un homme à moto pour sauver une femme la chambre à gaz.
R. Oui.
Q. Qui était-elle?
R. Je ne connais pas tous les noms. Je la connaissais de vue. Mais je sais très clairement que la femme qui était assise ici dans ce tribunal, et qui criait  "c'est l'assassin" n'était pas la femme en question.
Q. Réalisez-vous que beaucoup de ces femmes sont très différentes maintenant, après avoir été correctement nourries, habillées et logées pendant quelques mois?
R. Oui, je sais.
Q. Pourquoi pensez-vous que cette femme inventerait une histoire selon laquelle vous lui avez sauvé la vie si ce n'était pas vrai?
R. J'en suis étonné moi-même, car si je lui avais vraiment sauvé la vie, alor je ne comprends pas pourquoi elle me montre du doigt en disant "voici l'assassin". Soit je lui ai sauvé la vie, soit je suis un meurtrier...
Q. Vous saviez que c'était une très mauvaise chose de gazer toutes ces femmes et ces enfants n'est-ce pas?
R. Oui.
Q. Et pourtant, vous avez pris en charge ces sélections jour après jour.
R. Pas tous les jours.
Q. Selon vous, combien de milliers de personnes ont été tuées là-bas?
R. Je ne sais pas.
Q. Cela a dû être des millions, non?
R. Je ne sais pas.
Q. Vous êtes dans les camps de concentration depuis environ 10 ans. Quel genre de nourriture les prisonniers reçevaient-ils?
R. En temps de paix ou de guerre?
Q. En temps de guerre, je parle du début de la guerre en 1939, lorsque les rations étaient encore au niveau de la paix. Qu’est-ce que les prisonniers obtenaient à ce moment-là?
R. Les rations étaient à cette époque de 750 grammes de pommes de terre par personne, 750 grammes de légumes et 500 grammes de pois ou de haricots, ou quelque chose comme ça. Concernant le pain, je ne suis pas sûr si chaque prisonnier recevait un tiers ou la moitié d'un pain par jour. Concernant la ration de graisses, je ne sais plus exactement. Je me souviens que la valeur calorique était d,environ 1800 calories par jour.
Q. Maintenant, dites-moi à quoi ressemblait la nourriture quand vous étiez, disons, au camp de Dora?
R. Le matin, ils recevaient un litre de café, à midi un litre de soupe, et 500 grammes de pain par jour. Concernant la ration de margarine ou de saucisse, je ne sais plus quelles étaient les quantités.
Q. Pensez-vous que cela était suffisant pour que les prisonniers puissent vivre?
R. Non.
Q. Quand vous êtes arrivé à Dora, qui était le commandant du camp?
R. Quand je suis arrivé, le Sturmbannführer Baer était le commandant.
Q. Baer avait-il été le commandant d'Auschwitz?
R. Oui, Auschwitz I.
Q. Parlez-moi des personnes qui ont travaillé pour vous. On vous a posé des questions sur Grese. Connaissez-vous aussi Bormann? (Juana - ajouté par moi)?
R. Oui, je me souviens de Bormann. Elle travaillait dans mon camp.
Q. Avait-elle un chien-loup?
R. Elle avait un chien, c'était un chien brun, mais ce n'était pas un chien-loup. C'était un très gros chien.
Q. Connaissez-vous l'accusée à côté d'elle, Volkenrath?
R. Oui.
Q. Connaissez-vous l'accusée à côté d'elle, Ehlert?
R. Oui, je me souviens d'Ehlert. J'étais alors Lagerführer au camp d'Auschwitz I. Elle m'a été transférée et elle a ensuite travaillé sous mes ordres.
Q. Chacune de ces femmes a-t-elle rempli ses fonctions à votre entière satisfaction?
R. Je ne peux pas dire ça. Je peux seulement dire que Grese, Bormann et Volkenrath travaillaient sous mes ordres. Bormann supervisait un commando extérieur. Je n'ai jamais rien entendu contre elle.
Q. Vous nous avez parlé d'une sélection lorsque vous êtes allé aux bains publics (sic)? (phrase originale en anglais ambîgue, possible référence au Zentralsauna - ajouté par moi) - Oui.
Q. Et vous avez dit que vous avez été obligé d'y assister vous-même, parce que toutes vos Aufseherinnen étaient alors occupées à leur travail?
R. Oui.
Q. Sinon, l'une des Aufseherinnen aurait-elle eu le devoir d'être présente?
R. Oui. J'aurais désigné l'une des Aufseherinen, et je n'aurais pas été obligé d'être présent moi-même.
Q. En règle générale, lorsqu'il y avait une sélection parmi les femmes du camp, y avait-il des Aufseherinnen?
R. Je ne les ai jamais vus. Elles travaillaient toujours avec les commandos de travail, et donc elles ne pouvaient pas être là.
Q. Je repose la question: lorsqu'il y avait une sélection pour la chambre à gaz, était-il habituel qu'il y ait des Aufseherinnen si des femmes étaient sélectionnées?
R. Il n'y a pas eu de sélection pour la chambre à gaz dans le camp. Elles étaient dans les bains publics /douches.
Q. Dans les bains publics / douches?
R. Oui. Au début, quand j'étais là-bas, il y avait une Aufseherin dans les bains publics /douches.
Q. Vous souvenez-vous d'une sélection où environ 3000 femmes ont défilé devant le block 4?
R. Je ne me souviens pas de ça.
Q. Connaissez-vous le Dr König? (SS-Obersturmführer Wilhelm - ajouté par moi)
R. Oui, c'était l'un des médecins.
Q. Et vous connaissez cette femme médecin de la prison, le Dr Enna?
R. Oui.
Q. Avez-vous déjà assisté à des sélections par les médecins de service?
R. Non.
Q. Je vous signale que vous avez assisté à une sélection avec ces 2 médecins, et que c'est à cette occasion que Litwinska a été emmenée à la chambre à gaz.
R. Je ne m'en souviens pas. Le block 4 est-il l'hôpital?
Q. Oui.
R. Il est impossible que 3000 femmes aient pu défiler devant ce block car le nombre total de détenues à cet endroit était de 4000.
Q. Je n'ai pas dit que les 3000 personnes provenaient toutes d’un seul block. Il y a eu ce jour-là 3000 femmes sélectionnées dans les blocs hospitaliers, dont le No. 4 faisait partie. N'est-ce pas vrai?
R. C'est impossible, car le nombre total de malades dans la zone hospitalière à cette époque était de 4500. C'étaient des juifs et des aryens. Et il est tout à fait impossible qu'il y ait eu 3000 juifs parmi eux.
Q. Les Témoins avaient alors raison de dire que seuls les Juifs devaient défiler pour les sélections, n'est-ce pas?
R. Oui. C'est ce que j'ai dit ce matin.
Q. Maintenant, j'aimerais vous poser quelques questions sur ce qui s'est passé sur ces transports allant de Dora à Belsen. Pour etre tout à fait clair, il y avait un transport qui marchait (à pied), n'est-ce pas ?
R. Seules les petites enceintes situées à l'extérieur du camp de Dora, mais appartenant au camp, ont fait le trajet à pied.
Q. Le transport Kleinbodungen en faisait-il partie?
R. Oui, car ce transport venait d'un endroit favorablement situé - Herzberg - pour que le trajet puisse de faire facilement à pied.
Q. Stöfel (SS-Hauptscharfûhrer Franz - ajouté par moi) était-il responsable de ce transport en particulier?
R. Oui, Stöfel était le Kommandoführer responsable du transport.
Q. Dörr (SS-Oberscharführer Wilhelm - ajouté par moi) était-il l’un des hommes chargés de ce transport?
R. Oui.
Q. Kraft (SS-Unterscharführer Georg - ajouté par moi) faisait-il partie des personnes impliquées dans ce transport?
R. Oui, Kraft était le cuisinier du transport.
Q. Lorsque ce transport est arrivé à Belsen, avez-vous entendu des gens dire que certains prisonniers avaient été abattus en chemin?
R. Non. On m'a seulement dit que le transport était arrivé. Ensuite, je suis allé à la cuisine pour m'occuper de la nourriture.
Q. Vous souvenez-vous d'avoir dit ceci: "j'ai entendu par des prisonniers que plusieurs personnes marchant depuis le camp de Dora avaient été abattues"?
R. Ce n'était pas tout à fait exact. J'ai entendu dire par des prisonniers que pendant la marche, des prisonniers avaient été abattus, mais cela m'a été raconté dans la cellule de détention où j'étais moi-même prisonnier, après l'arrivée des troupes britanniques.
Q. Ces prisonniers étaient sous le commandement du Hauptscharführer Stöfel et de l'Unterscharführer Dörr?
R. Oui.
Q. Avez-vous poursuivi en disant: "j'ai parlé de ces fusillades à ces hommes, mais ils ont tous deux nié en avoir connaissance"?
R. Ce n'est pas tout à fait ainsi que je l'ai dit. Dans la matinée, un prisonnier entra dans la cellule et dit à Dörr: "dites-moi qui était l'homme qui avait ordonné de tirer sur des prisonniers". Après que cet homme ait quitté la pièce, j'ai demandé à Dörr ce qui s'était passé et il a répondu qu'il n'en savait rien. Stöfel a répondu la même chose.
Q. Vous souvenez-vous du No19? (SS-Oberscharführer Otto Kulessa - ajouté par moi)
R. Oui.
Q. A-t-il voyagé dans le transport venu par le train?
R. Oui.
Q. Combien de prisonniers sont morts au cours de ce voyage?
R. Je ne peux pas le dire exactement. Il y avait des transports avec 20 morts, d'autres avec 25, et encore d'autres avec 30.Je me souviens maintenant que cet homme m'a dit dans la prison de Celle, que son transport avait eu 40 morts.
Q. Avez-vous vu le train à son arrivée?
R. J'ai vu un train.
Q. Y avait-il un wagon pour les malades?
R. Oui, le dernier wagon du train était un wagon spécial dans lequel voyageait un médecin et des aides-soignants, et ils transportaient aussi des médicaments. Si des gens tombaient malades pendant le voyage, nous devions les emmener dans ce wagon.
Q. N'y avait-il que 9 personnes encore en vie dans ce wagon lorsqu'il arriva à Belsen?
R. Je ne m'en souviens pas du tout.
Q. Je vous suggère que lorsque le transport est arrivé à la gare de Belsen, vous avez ordonné que les 9 personnes restantes qui ne pouvaient pas marcher jusqu'au camp soient fusillées?
R. Non, ce n'est pas vrai, et je peux expliquer comment cela s'est passé en réalité.
Q. Alors, comment cela s'est-il passé en réalité?
R. Quand le train est arrivé, j'ai dit très fort pour que tout le monde puisse entendre, que chacun devait prendre ses couvertures, ses gamelles et sa cuillère, et qu'il fallait s'aligner. Puis toute la colonne a marché vers le camp. Ceux qui ne pouvaient pas marcher furent transportés jusqu'à un camion appartenant à Kramer. Ce camion se trouvait effectivement à la gare parce qu'il avait amené d'autres prisonniers entre temps. Je ne sais pas où ils sont allés.
Q. Concernant la question de l'alimentation au camp No.2 à Belsen, lorsque vous avez demandé un hébergement (pour les prisonniers) à l'Oberst Harries, vous l'avez obtenu?
R. Oui.
Q. Quand vous lui avez demandé de la nourriture, l'avez-vous reçue?
R. Oui.
Q. Quand vous avez demandé de l'eau, vous l'avez eue?
R. Oui, ça s'est passé comme ça: j'avais une citerne à eau, mais pas assez d'eau alors. Je suis donc retourné voir le Colonel (Harries) et je lui ai parlé de ce problème, et il m'a donné plus d'eau.
Q. Quand vous lui avez demandé un moyen transport, vous l'a-t'il prêté?
R. Oui, je l'ai eu immédiatement - 2 camions avec remorques.
Q. En ce qui concerne Kulessa, vous nous avez dit que l'une des tâches que vous lui aviez confiées était de nettoyer le camp, est-ce correct?
R. Oui c'est correct. Je lui ai dit de nettoyer les rues car il y avait beaucoup de papiers et de détritus qui traînaient partout, et je voulais que l'endroit soit propre pour l'arrivée des troupes britanniques.
Q. Lorsque Kulessa est arrivé pour la première fois à Belsen avec son transport, l'une de ses tâches consistait-elle à amener les hommes dans un block?
R. Oui; ils furent répartis sur plusieurs blocks, 4 je crois.
Q. Allez-vous sérieusement dire à la cour et vous y tenir, que vous n'avez jamais vu un prisonnier battu ou maltraité au cours de vos 10 années de service dans les camps de concentration?
R. Je n'ai jamais vu des SS battre des prisonniers. Mais j'ai entendu plusieurs fois des médecins dire que des prisonniers avaient été blessés lors d'échauffourées, ou parce qu'ils avaient été frappés, mais je ne saurais dire s'ils l'avaient été par des SS ou par d'autres prisonniers.

Réinterrogé par le Major Munro

Q. Lorsque les transports sont arrivés à Auschwitz et que les prisonniers ont été chargés dans des camions, savaient-ils où ils allaient?
R. En partie, oui.
Q. Lorsque vous êtes allé voir l'Oberst Harries, était-il déjà au courant que des prisonniers arrivaient dans ce camp?
R. Oui. Je lui ai dit que je comptais amnener environ 20000, ou du moins beaucoup de prisonniers dans ce camp. Et que si nous ne faisions rien pour les héberger et les nourrir, alors des problèmes allaient surgir.
Q. Vous nous avez parlé d'une scène impliquant le No.14 (kapo Oscar Schmedidzt - ajouté par moi). Au moment où cette scène s'est produite, étiez-vous en prison au camp No.2?
R. Oui.
Q. Quelle était la date de cet événement?
Q. J'ai été arrêté le 16. C'était le 16 ou le 17 avril.

Le Juge-Avocat

Q. Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur ces sélections? Lors de sélections auxquelles vous étiez présent, étiez-vous habituellement l'officier SS le plus haut en grade?
R. Oui, à l'exception de certains médecins.
Q. Supposons par exemple qu’une femme crie, donne des coups de pied et refuse catégoriquement de faire ce qu’on lui dit, qui gérait la situation?
R. (Pas de réponse)
Q. Qui s'occupait de la femme qui n'obéissait pas aux ordres d'aller là où on lui avait dit d'aller lors de la sélection? Comprenez-vous la question?
R. Oui, mais dans un tel il n'y avait rien à faire.
Q. La force était-elle utilisée contre la femme pour la faire obéir aux ordres?
R. Non, mais 2 autres prisonnières allaient vers elle et la faire se calmer.
Q. Qui donnait l'ordre aux 2 autres prisonnières d'aller la faire taire?
R. Si je le savais, je vous le dirais. Où alors peut-être les médecins.

Le Président: Major Munro, avez-vous d'autres questions à poser à ce sujet?
Major Munro: Non.

L'accusé Hössler termine sa déposition, et quitte la barre.
PJ
PJ
Sergent
Sergent

Nombre de messages : 51
Age : 47
Localisation : Finlande
Date d'inscription : 30/08/2023

Revenir en haut Aller en bas

Le Procès de Belsen - Page 2 Empty Le Procès de Belsen

Message  Aldebert - 2 2/3/2024, 12:16

Un grand merci à PJ pour la traduction de ces affligeants documents et merci aussi de les avoir portés à notre connaissance.
Aldebert - 2
Aldebert - 2
Caporal-chef
Caporal-chef

Nombre de messages : 28
Age : 86
Localisation : Aquitaine
Date d'inscription : 21/06/2014

Revenir en haut Aller en bas

Le Procès de Belsen - Page 2 Empty Re: Le Procès de Belsen

Message  PJ 10/3/2024, 08:18

ELISABETH VOLKENRATH

Le Procès de Belsen - Page 2 Elisab11


Déclaration d'Elisabeth Volkenrath faite en détention.


Déposition du Capitaine Alfred James Fox, 86 S.I.S. - Special Investigation Branch, du Corps de la Police Militaire stationné à Ostende, a prêté serment devant moi, le Major Geoffrey Smallwood, officier d'état-major du Juge-avocat général des Forces.
"Le 19 mai 1945, je visitais la prison de Celle où je vis Elisabeth Volkenrath. Je lui ai parlé par l'intermédiaire d'un interprète, et elle m'a laissé entendre qu'elle souhaitait faire une déclaration signée. J'ai enregistré sa déclaration qui est jointe et qu'elle a signée en ma présence."
Fait sous serment par moi, capitaine Alfred James Fox, ce 21 mai 1945 au camp de Belsen.

"Je certifie que j'ai traduit fidèlement la déclaration ci-dessous de l'allemand vers l'anglais, et que je l'ai relue à Elisabeth Volkenrath en allemand, ladite Elisabeth Volkenrath l'ayant signée en ma présence."
Signé
H.H. Alexander.

Je m'appelle Elisabeth Volkenrath, née Mühlau, et je suis née le 5 septembre 1919 à Schönau an der Katzbach près de Badlandeck, en Silésie. Je me suis mariée en 1943, mon mari étant SS (SS-Rottenführer Heinz Volkenrath, Blockführer au camp d'Auschwitz depuis 1941 - ajouté par moi). Je n'ai plus de nouvelles de lui depuis maintenant longtemps. Avant d’être mobilisée dans les SS, j’étais coiffeuse. En 1939, j'ai été appelé pour travailler dans une usine de munitions, et le 1er octobre 1942, j'ai été transféré à la SS. Je ne suis jamais devenu membre des SS, je portais simplement l'uniforme et étais surveillante dans les camps de concentration.
À mon entrée dans la SS, j'ai été envoyé à l'entrainement à Ravensbrück où je suis devenue Aufseherin. Là, j'ai appris comment traiter les prisonnières confiées à ma garde. On nous a dit que nous ne devions en aucun cas parler aux prisonnières, et que notre travail consistait à les emmener au travail et à veiller à ce qu'elles ne s'échappent pas. Plus tard, j'ai été mutée au camp de concentration de Ravensbrück où j'ai travaillé sous la direction de la SS Langefeld (SS-Oberaufseherin Johanna - ajouté par moi) et du commandant Koegel (SS-Obersturmbannführer Max - ajouté par moi). En mars 1942, j'ai été transféré à Auschwitz où je suis resté jusqu'au 18 janvier 1945 (date de l'évacuation générale du complexe d'Auschwitz - ajouté par moi). Je me suis ensuite rendu à Bergen-Belsen où je suis arrivé après un long voyage en train le 5 février 1945.
À mon arrivée au camp d'Auschwitz, j'ai été chargé d'un atelier de couturières. Plus tard, j'ai été nommé responsable du service de la poste où étaient reçus les colis de la Croix-Rouge envoyés par les familles des prisonniers. Je me suis toujours fait un devoir de veiller à ce que les colis soient livrés, et les prisonniers qui travaillaient sous mes ordres peuvent en témoigner. Le 20 septembre 1944, j’ai repris à Auschwitz un camp de travail composé d’une atelier de cordonnerie, et d’un de tailleur, qui étaient exploitées au profit des prisonniers. Je suis resté à ce poste jusqu'à ce que le camp soit évacué. Lorsque j'étais à Auschwitz, les responsables du camp étaient les commandants Höss, Liebehenschel (SS-Obersturmbannführer Arthur - ajouté par moi) et Baer (SS-Sturmbannführer Richard - ajouté par moi). Du côté des femmes, il y avait les SS Langefeld, Mandl (SS-Oberaufseherin Maria) et Drechsel (SS-Oberaufseherin Margot - tous ajoutés par moi). Kramer fût le commandant de Birkenau de juin ou juillet 1944 à décembre 1944.
J'ai souvent entendu parler des chambres à gaz par les prisonniers, mais je n'en n'ai jamais vu, même si de loin j'apercevais les crématoires. J'étais présente lorsque les médecins SS sélectionnaient parmi les prisonnières, celles qui étaient inaptes au travail. Ces personnes étaient toutes été envoyées au block 25 (surnommé "le block de la mort", il était l'antichambre des crématoires pour les détenues jugées inaptes au travail - ajouté par moi) et à ma connaissance, on ne les a jamais revues ensuite. L'Obersturmführer Müller (Paul - ajouté par moi) nous a toujours dit que ces personnes étaient choisies pour récupérer et reprendre des forces. Pendant que j'étais à Auschwitz, le Reichsführer Himmler a visité le camp, et il a constaté les conditions qui y régnaient.
J'ai toujours été très stricte (sévère), mais je n'ai jamais tué personne. J'ai pu gifler des filles si elles faisaient quelque chose de mal, mais tout ce que j'ai fait à toujours été sur ordre des Lagerführerinen Mandl et Drechsel. C'est sur ordre du commandant Kramer que les coupables étaient soumises à la punition du "sport". Elles étaient menées par la Lageralteste (cheffe de camp détenue - ajouté par moi). Il s'agissait d'une punition pour possession illicite de choses qu'ils n'auraient pas dû avoir, et consistait à courir, à plier les genoux, et généralement à faire des exercices physiques plus ou moins difficiles. J'ai toujours essayé, dans la mesure du possible, de ne pas oublier que j'étais une femme et un être humain. Je n'étais jamais présent lorsque cela se produisait. Cela ne s'est produit qu'une seule fois dans le block 2.
Les nombreux décès à Belsen étaient dus au manque de nourriture et à la surpopulation. Les prisonniers étaient transportés d'autres camps vers Belsen avec peu ou pas de nourriture du tout, et arrivaient la plupart du temps épuisés. J'en ai parlé à Kramer et Vogler. Kramer m'a raconté que le 20 mars 1945, il avait fait un rapport sur le camp et qu'à la fin de ce mois, il avait été inspecté par Pohl, Höss, ainsi que par le Dr Lolling qui était le chef de tous les médecins en Allemagne (SS-Standartenführer Enno, médecin-chef de l'inspectorat des camps, Amt D du WVHA - ajouté par moi). Grâce à cette inspection, des baraques temporaires ont pu être construites, et le camp des femmes est entré en opération fin mars.
Je sais que beaucoup de choses allaient mal dans ces camps, mais elles étaient également mauvaises pour nous et nous ne pouvions rien y faire. Nous étions punis de la même manière que les prisonniers: saisie d'argent sur nos salaire allant jusqu'à 5 Reichsmarks par Kramer, confinement au camp sur ordre de Berlin, et nous étions parfois gardés presque comme les prisonniers nous-mêmes.
Il est vrai que j'ai dû obliger les prisonniers durant l'appel, à tenir leurs mains au-dessus de leur tête. Mais c'était toujours sur ordre supérieur. Cela s'est produit à Auschwitz sur instructions de Mandl et Drechsel.
À mon avis, l'homme responsable des conditions d'Auschwitz était Höss, car il était responsable de tous les camps de cette région. Le Reichsführer Himmler est bien entendu responsable de tous les camps de concentration. À aucun moment je n’ai vu d’ordre écrit relatif aux camps de concentration.
A mon arrivée à Belsen, je n'ai pas travaillé du tout pendant les 6 premières semaines parce que j'étais malade. Je pris alors en charge toutes les femmes SS, et reçus mes ordres directement du commandant Kramer.

Signé
Volkenrath, Elisabeth.


Le Procès de Belsen - Page 2 Elisab15
(prison de Celle, août 1945)
PJ
PJ
Sergent
Sergent

Nombre de messages : 51
Age : 47
Localisation : Finlande
Date d'inscription : 30/08/2023

Revenir en haut Aller en bas

Le Procès de Belsen - Page 2 Empty Re: Le Procès de Belsen

Message  PJ 10/3/2024, 08:31

Séance du vendredi 12 octobre 1945

Le Procès de Belsen - Page 2 Elisab16
(accusée n°7)


L'Accusée Elizabeth Volkenrath prend place à la barre et, après avoir prêté serment, est interrogée par le Major Munro

Major Munro: Quel est votre nom?
Elisabeth Volkenrath: Elizabeth Volkenrath.
Q. Et quelle est votre nationalité?
R. Allemande.
Q. Où et quand êtes-vous née? 
R. Le 5 septembre 1919 à Schönau, en Silésie.
Q. Êtes-vous mariée ou célibataire?
R. Mariée.
Q. Avez-vous des enfants?
R. Non.
Q. Que faisiez-vous avant la guerre?
R. Je travaillais dans un salon de coiffure comme coiffeuse.
Q. Avez-vous été appelé au service national? (original en anglais ambigu, réference probable au Service du Travail du Reich, le "Reichsarbeitsdienst" - ajouté par moi)
R. Oui.
Q.Quand était-ce?
R. D'abord en 1939. Puis je suis entrée dans la SS en 1941.
Q. Avez-vous rejoint les SS de votre plein gré?
R. Non, j'ai été enrôlée.
Q. Désiriez-vous devenir membre de cette organisation?
R. Non, mais j'ai reçu l'ordre et j'ai obéi.
Q. Lorsque vous avez été appelée en 1939, quel travail vous a-t-on confié?
R. Ouvrière dans une usine de munitions.
Q. Êtes-vous resté à ce poste jusqu’en 1941?
R. Je ne me souviens plus des dates exactes, mais je suis revenu à mon métier d'origine (coiffeuse). Puis en 1941, j'ai rejoint la SS
Q. Aviez-vous été transféré de cette usine de munitions?
R. Je me suis sentie libre pour une courte période grâce au travail dans cette usine de munitions, mais je devais être à la disposition des autorités chaque fois qu'elles le souhaitaient.
Q. Travailliez-vous à l’usine de munitions lorsque vous avez été transféré aux SS?
R. Non, Je n'y étais pas à ce moment-là.
Q. Où avez-vous été envoyée lorsque vous avez rejoint les SS?
R. Ravensbrück. Au camp de Ravensbrück.
Q. Que faisaiez-vous là?
R. J'ai été formée comme gardienne, Aufseherin. On m'a expliqué quel genre de travail je devais faire.
Q. Quel genre de travail deviez-vous faire?
R. Je travaillais à Ravensbrück avec des commandos extérieurs. On m'a dit que je devais veiller à ce que les prisonnières ne s'échappent pas, et qu'elles fassent correctement leur travail.
Q. Combien de temps êtes-vous resté à Ravensbrück?
R. Jusqu'au mois de mars 1942.
Q. Et ensuite?
R. Je suis allée à Auschwitz.
Q. Est-ce Auschwitz n°1 ?
R. Au début c'était Auschwitz n°1.
Q. Quelles missions vous a-t-on alors confiées?
R. Je supervisais une sorte d'atelier de couture où nous raccommodions les uniformes des prisonniers.
Q. Avez-vous fait ce genre de travail durant tout votre séjour à Auschwitz, ou avez-vous eu d'autres tâches à accomplir?
R. Non. On m'a confié plus tard un autre travail.
Q. C'était quand?
R. Fin 1942.
Q. Était-ce toujours à Auschwitz n°1?
R. En août 1942, le camp des femmes fut transféré à Birkenau, le camp entier. J'y ai effectué différentes missions, puis j'ai été transférée à l'hôpital car j'étais malade.
Q. Quand êtes-vous sortie de l’hôpital?
R. Mi-décembre ou fin décembre 1942.
Q. Étiez-vous alors à Birkenau?
R. Oui, j'ai recu pour mission de superviser les entrepôts de colis.
Q. Combien de temps avez-vous exercé ces fonctions?
R. Jusqu'en septembre 1944.

Le Juge-Avocat: Qu'entendez-vous par "entrepôt de colis"? J'en ai entendu parler à plusieurs reprises.
Major Munro: Je me propose de poser des questions à ce sujet maintenant.

Q. Quelles étaient vos fonctions dans cet entrepôt?
R. Tous les colis provenant soit des proches des prisonniers, soit de la Croix-Rouge, pour les distribuer aux personnes concernées.
Q. Était-ce une sorte de bureau de poste?
R. Pas tout à fait, car chaque colis devait être contrôlé, ouvert.
Q. Deviez-vous ouvrir ces colis vous-même?
R. En partie moi-même oui, mais j'avais entre 25 et 30 prisonnières qui travaillaient sous mes ordres.
Q. Que devenaient ces colis après leur ouverture?
R. Les prisonnières venaient les chercher.
Q. Y avez-vous effectué un autre type de travail?
R. Oui, la distribution du pain.
Q. Étiez-vous responsable de cela?
R. Oui.
Q. À qui le pain était-il distribué?
R. Aux prisonnières.
Q. Combien de temps avez-vous travaillé là?
R. Plusieurs mois.
Q. Vous nous avez dit, je crois, que vous y êtes resté jusqu'en septembre 1944?
R. Oui.
Q. Qu'avez-vous fait après ça?
R. Ensuite, j'ai été transféré à Auschwitz n°1, où j'ai été chargé d'un camp de travail.
Q. Quand avez-vous quitté Auschwitz?
R. Le 18 janvier 1945.
Q. Êtes-vous allée à Belsen?
R. Oui.
Q. Quand êtes-vous arrivé là-bas?
R. Le 5 février 1945.
Q. Avez-vous commencé à y travailler immédiatement?
R. Oui.
Q. Avez-vous continué de travailler à Belsen jusqu'à la libération du camp?
R. J'ai commencé tout de suite, mais je n'ai travaillé que quelques jours car je suis tombée malade. J'ai été envoyée à l'hôpital et je suis revenue seulement le 22 mars.
Q. Quelles étaient vos fonctions à Belsen?
R. J'étais Oberaufseherin (gardienne cheffe - ajouté par moi), et je devais affecter les Aufseherinnen á leurs tâches respectives.
Q. On raconte que lorsque vous étiez à Auschwitz, vous aviez participé à des sélections pour les chambres à gaz. Est-ce exact?
R. Pas moi-même, non.
Q. Avez-vous déjà participé à un défilé de sélection pour la chambre à gaz?
R- Lorsque j'ai pris la direction du camp des femmes en août 1942, j'avais pour devoir d'être dans le camp et, à cause de cela, je devais être présente à ces sélections.
Q. Avez-vous fait des sélections vous-même?
R. Non.
Q. Que faisiez-vous pendant ces sélections?
R. Mon travail étaient de veiller à ce que les prisonnières restent silencieuses et en ordre, et qu'elles ne courent pas partout.
Q. On a dit que vous faisiez des sélections parmi les prisonnières lorsqu'elles revenaient au camp après avoir travaillé à l'extérieur. Est-ce exact?
R. C'est un mensonge.
Q. On a dit aussi qu'après que les prisonnières eurent été choisies pour aller à la chambre à gaz, vous avez aidé à les charger dans les camions. Est-ce vrai?
R. Je n'étais pas là.
Q. Avez-vous vu des prisonnières être envoyées vers les chambres à gaz à bord de camions?
R. Je les ai vus sur la route. Mais savoir qu'elles allaient aux chambres à gaz? Non, je ne le savais pas.
Q. Avez-vous déjà aidé à charger des prisonnières dans des camions pour quelque raison que ce soit?
R. Non.
Q. Vous souvenez-vous d'une prisonnière à Auschwitz appelée Edith Trieger?
R. Je ne me souviens pas du nom.

Major Munro: Veuillez s'il vous plait regarder ce document, page 160, pièce à conviction 86. Le paragraphe concerné apparaît à la page 161, paragraphe 7: "Je reconnais Elisabeth Volkenrath sous le numéro 6, photographie 22. J'ai vu Volkenrath à Auschwitz battre fréquemment des prisonnières sur toutes les parties du corps avec un bâton. Lors des défilés de sélection pour la chambre à gaz, j'ai vu Volkenrath sélectionner elle-même des personnes. J'ai moi-même été choisi par Volkenrath lors d'une sélection pour la chambre à gaz, mais j'ai réussi à m'échapper. D'autres prisonnières sélectionnées par Volkenrath ont été envoyés au block 25 du camp A pour être transférés ensuite vers les chambre à gaz. Les personnes ainsi sélectionnées et envoyées dans ce block n'ont jamais été revues."

Q. Qu'avez-vous à répondre à ça?
R. Ce n'est pas vrai.
Q. Connaissez-vous l'accusée Hélène Koper?
R. Oui.
Q .Je vais maintenant lire un extrait de sa déclaration - pièce à conviction 10, page 47, paragraphe 7: "J'identifie le numéro 6 sur la photographie 22 comme une gardienne SS qui se trouvait à Auschwitz. Je la connaissais sous le nom de Volkenrath. On m'a maintenant dit que son nom complet est Elisabeth Volkenrath. Elle était responsable des sélections pour la chambre à gaz du camp d'Auschwitz. J'ai assisté à 7 défilés de sélection, et elle et le Rapportführer Tauber ont fait toutes ces sélections. Volkenrath n'agissait pas simplement comme une garde, elle sélectionnait personnellement les victimes pour la chambre à gaz. Un jour, ils firent une sélection dans un block contenant 1400 prisonnières. À la fin, il n'en restait plus que 300. J'ai quitté Auschwitz en novembre 1944 et j'ai ensuite revu Volkenrath à Belsen en février 1945. À ce moment là elle m'a dit que l'Allemagne avait perdu la guerre et qu'eux tous devraient être pendus." Est-ce vrai?
R. Personnellement, je n'ai jamais sélectiommé quiconque.
Q. Il a été dit par un grand nombre de témoins, ainsi que de déclarations, que vous aviez l'habitude de battre les femmes. Est-ce exact?
R. C'est vrai que j'ai giflé des femmes.
Q. Vous souvenez-vous d'une prisonnière appelée Vera Fischer?
R. Je ne me souviens pas de son nom.
Q. Elle a déclaré que vous l'aviez battue si violemment qu'elle a été hospitalisée pendant 3 semaines. Vous souvenez-vous de quelque chose à ce sujet?
R. C'est faux. Ce n'est pas vrai.
Q. Je vais maintenant lire la déposition d'Hélène Herkovitz - pièce 39, page 44.

Le Juge-Avocat: S'agit-il de Belsen?
Major Munro: Cette déposition fait référence à Belsen. Peut-être préféreriez-vous que je présente d'abord les dépositions concernant Auschwitz, puis ensuite celles de Belsen ?
Le Président: Oui.

Q. Déposition de Zlata Kaufmann, page 76, pièce à conviction 48. Le témoin Kaufmann a déclaré que lors de sélections à Auschwitz au cours des années 1942 et 1943, elle vous a vu jeter des femmes à terre, les jeter contre les murs, les piétiner, les frapper à coup de bâton, et que beaucoup d'entre elles sont mortes après avoir été terriblement abusées. Est-ce vrai?
R. Non.
Q. Le témoin Alexandra Siwidowa - pièce à conviction 81, paragraphe 3 - a déclaré ce qui suit: "Je reconnais Elisabeth Volkenrath, la n° 6 sur la photographie 22, comme étant une femme SS qui était à Auschwitz pendant que j'y étais. J'ai vu cette femme, qui était responsable de toutes les autres gardienne SS là-bas, frapper de nombreuses prisonnières à la tête avec une matraque en caoutchouc. À environ 70 ou 80 reprises, j'ai vu Volkenrath battre violemment des prisonnières. Volkenrath les laissait allongées sur le sol et leur donnait des coups de pied jusqu'à ce qu'elles perdent connaissance. Beaucoup d'entre elles ont été emportés mortes à la suite des terribles blessures infligées. Je suis certaine que des décès se sont produits car de nombreuses prisonnières ainsi battues n'ont plus été revues par la suite." Qu'avez-vous à dire à ce sujet?
R. Ce n'est pas vrai.
Q. Avez-vous déjà battu quelqu'un à Auschwitz autrement qu'avec la main?
R. Non.
Q. Quand vous êtes arrivée à Belsen, avez-vous battu quelqu'un?
R. Seulement avec la main.
Q. Je vais lire maintenant la déposition d'Hélène Herkovitz - page 44, paragraphe 2: "Il y a environ 7 semaines, la SS Ellers (SS-Aufseherin Herta Ehlert - ajouté par moi) a remarqué une bague et un médaillon que je portais sur moi. Je les avais cachés auparavant. Elle me les a pris et m'a emmené dans une pièce où elle m'a fait me déshabiller complètement. Elle m'a demandé où j'avais trouvé ces bijoux, mais ne m'a pas cru quand j'ai dit que c'était les miens et que je l'avais apporté avec moi à Belsen. Elle m'a alors frappé avec un bâton sur la tête et sur le dos, et le sang sortait de mon nez et de mes oreilles. J'ai dû ensuite courir derrière le vélo de Ellers jusqu'au quartier général SS où, en présence de 2 autres femmes SS, Gollasch (SS-Aufseherin) et Volkenrath, Ellers a continuée à me battre. Un peu plus tard, j'ai été interrogé en présence de ces 3 femmes par 2 SS dont je ne connais pas les noms mais que j'ai pu reconnaître. Ils m'ont frappé sur les épaules à coup de matraque. J'ai ensuite été enfermée dans une cave, seule, ne recevant du pain et de l'eau que tous les 3 jours. Ma sœur a réussi à me faire passer clandestinement de la nourriture supplémentaire. Après 3 semaines et un interrogatoire quotidien, j'ai été obligée de travailler dans les latrines. Au bout de 6 jours, j'ai attrapé le typhus, et j'étais à l'hôpital lorsque le camp a été libéré. Les conditions à l'hôpital étaient très mauvaises, mais aucun acte délibéré de cruauté n'a été commis contre les patients. Beaucoup sont tout de même morts." Vous souvenez-vous d'un incident comme celui-là?
R. Non.
Q. Cette affirmation est-elle alors un tissu de mensonges?
R. Durant mon séjour à Belsen, un tel cas ne s'est pas produit et je ne sais rien à ce sujet.
Q. Déposition de Joséphine Singer, page 136: "Je nomme Elisabeth Volkenrath, femme SS n° 6 sur la photographie n° 22, et que j'identifie comme étant responsable des coups portés sur de nombreuses femmes prisonnières avec ses mains. Je me souviens notamment que Volkenrath a jeté dans l'escalier de l'ateliers une juive slovaque qui venait pour le travail. C'était une vieille femme, et elle est décédée immédiatement des suites de ses blessures. Qu'avez-vous à dire à ce sujet?
R. Ce n'est pas vrai.
Q. Vous souvenez-vous d’une vieille femme qui est venue pour le travail?
R. Seules les vieilles femmes faisaient ce travail (de couture).
Q. Est-ce qu'une femme est tombée dans les escaliers pendant que vous y étiez?
R. Je ne sais pas.
Q. La déposition suivante a été faite par le témoin Mevrouw Nettie Stoppelman, page 147: "Pendant tout le temps que j'ai été à Belsen, j'ai été ce qu'on appelle une cheffe de block (Blockälteste - ajouté par moi). Il y avait parfois jusqu'à un millier de femmes par block. Une femme appelée Milhan (Muhlau, nom de jeune fille de Volkenrath - ajouté par moi) dont le nom d'épouse était Volkenrath, est arrivée à Belsen en tant qu'Oberaufseherin, c'est-à-dire la cheffe de la section des femmes du camp de Belsen. Elle avait occupé ce poste à Auschwitz auparavant. Elle venait fréquemment dans notre block nous prendre nos cigarettes, nos vêtements et notre pain. Elle avait l'habitude d'amener les filles à son bureau et de les obliger à faire du "sport". Cela consistait à faire courir les filles vite et à tomber par terre, puis à se relever, et à répéter le processus. Cela durait d'une demi-heure à une heure. Moi-même j'ai été obligé de faire cela 3 fois en mars 1945, sans aucune raison. Cela me rendait malade à chaque fois." Avez-vous déjà pris de la nourriture et des cigarettes aux prisonnières?
R. Oui, mais seulement si elles en avaient trop. Elles n'étaient pas autorisées à en avoir trop.
Q. Qu’avez-vous fait des choses que vous leur aviez confisquées?
R. Je ne me souviens pas avoir pris des cigarettes, mais j'ai distribué la nourriture et la pain aux autres prisonniers.
Q. Était-ce pour faire une répartition plus équitable?
R. Les prisonnières qui possédaient de la nourriture travaillaient généralement dans la cuisine ou dans l'un des entrepôts. Elles y recevaient suffisamment de nourriture. Mais les autres prisonniers n'en recevaient pas assez, et c'est pourquoi je distribuait cette nourriture.
Q. Existe-t-il une punition connue sous le nom de "faire du sport"?
R. Oui.
Q. Que se passait-il?
R. Elles devaient faire des exercices physiques.
Q. Quels étaient les motifs de punition?
R. Si elles avaient fait quelque chose de mal.
Q. Qu'entendez-vous par "quelque chose de mal"?
R. Si elles avaient fait quelque chose qui était interdit. Par exemple, si elles possédaient quelque chose qu’elles n’étaient pas censés avoir.
Q. Combien de temps cela durait-il?
R. Pas très longtemps.
Q. La suivante est la déposition de Miriam Weiss, page 172: "Je reconnais Elisabeth Volkenrath sous le numéro 6 sde la photographie 22, et je me souviens d'elle comme d'une femme SS à Belsen. Le 16 avril 1945 (le lendemain de l'arrivée des troupes britanniques), tous les internés avaient été confinés dans leurs blocks, mais j'ai été autorisé à sortir pour aller chercher des rations. Pendant que j'étais dehors, j'ai vu une prisonnière qui était en très mauvais état de santé et pouvait à peine se tenir debout. Volkenrath s'est approché de la fille et lui a demandé si elle ne savait pas qu'elle était confinée dans son block. Comme elle ne répondait pas, elle a alors frappé la jeune fille très fort à plusieurs reprises avec son poing, et la jeune fille est tombée par terre et n'a plus bougé. Volkenrath s'est alors éloigné en laissant la jeune fille allongée inerte sur le sol." Est-ce vrai?
R. Non. Après que les troupes alliées eurent investi le camp le 15 avril, ils nous firent savoir que nous n'étions pas autorisés à entrer dans le camp. Je ne suis donc plus entré dans celui-ci.
Q. Vous souvenez-vous du témoin Helen Hammermasch? Vous souvenez-vous de la façon dont elle a dit que vous étiez présent lorsque Kramer a interrogé la jeune fille qui s'était échappée et avait été rattrapée?
R. Oui.
Q. Vous souvenez-vous de la façon dont ce témoin a dit que vous aviez vous-même participé aux coups?
R. Oui je me souviens.
Q. Y a-t-il eu une occasion de cette nature?
R. Elle a été battue par Kramer, c'est vrai. Mais moi je ne l'ai pas battue.
Q. Étiez-vous présente pendant que la jeune fille était battue?
R. Oui.
Q. Pourquoi étiez-vous présente?
R. C'était le soir, et je savais que la prisonnière s'était évadée. Je savais qu'on l'avait reprise et ramenée, et c'est pour cela que je me tenais à la porte (du camp).
Q. Avez-vous frappé la fille vous-même?
R. Non.
Q. Vous souvenez-vous du même témoin décrivant une autre occasion où une femme a été déshabillée et battue par Ehlert, Gollasch et vous?
R. Je me souviens qu'elle l'a dit.
Q. Est-ce arrivé?
R. La prisonnière a été battue, mais pas par Ehlert ou par moi. Par un SS. Nous étions seulement à proximité.
Q. Avez-vous frappé la fille vous-même?
R. Non.
Q. Vous souvenez-vous du témoin Cecilia Frommer?
R. Je ne connais pas ce nom.
Q. Vous souvenez-vous de la façon dont elle a dit qu'on l'avait obligée à s'agenouiller par terre et qu'on l'avait frappée au visage?
R. Oui, maintenant je me souviens qu'elle l'a dit.
Q. Avez-vous fait ça?
R. Je lui ai peut-être donné une gifle. Je l'ai peut-être frappé sur les oreilles mais je ne l'ai pas fait s'agenouiller. Je veux dire si cette fille avait fait quelque chose d'interdit.
Q. Avez-vous déjà fait mettre quelqu'un à genoux par terre?
R. Non.
Q. Avez-vous reçu une traduction allemande de votre déclaration qui a été lue au tribunal?
R. Oui, on l'a lu en allemand et ensuite j'ai dit que quelque chose avait été écrit différemment. On m'ont répondu que cela allait être modifié, mais maintenant que j'ai reçu la traduction, je vois que cela n'a pas été modifié.
Q. À quelle partie de la déclaration faites-vous référence?
R. Dans la partie sur la question du "sport". On m'a posé des questions sur le sport, et j'ai dit qu'une Aufseherin n'était pas autorisé à laisser les prisonnières faire du sport sans l'autorisation du commandant. Or, j'ai vu dans la traduction de ma déclaration, qu'elle avait été rédigée d'une manière différente. Je ne me souviens pas exactement de quoi il s'agit.

Colonel Backhouse: Je ne sais pas quelle est la traduction allemande, mais je suis tout à fait prêt à accepter la traduction anglaise de la déclaration, car elle m'indique ce qu'elle dit maintenant: "uniquement sur ordre du commandant".
Le Président: J'ai lu que ce n'était que sur ordre du commandant. Que les Aufseherinnen n'étaient pas autorisés à le faire sans l'ordre du commandant.
Colonel Backhouse: C’est ainsi que je l’ai lu. Je pense que cela vient peut-être de la traduction allemande dont elle n'est pas tout à fait sûre.

Major Munro

Q Y avait-il autre chose qui n'allait pas dans votre déclaration?
R. Je ne me souviens plus exactement maintenant. Mais il y a un paragraphe qui a été rédigé différemment pa rapport à la façon dont je l'ai dit.
Q. Je vais lire l'avant-dernier paragraphe de la page 221: "C'est vrai que j'ai dû faire tenir les mains des prisonnières au-dessus de leur tête durant l'appel, mais c'était toujours sur ordre supérieur. Cela s'est produit à Auschwitz sur instructions de Mandl et Drechsel."
R. Je l'ai dit ainsi. J'était présente, mais je ne leur ai pas ordonné de lever les mains car l'ordre ne venait pas de moi.
Q. Ne vous êtes-vous jamais plainte auprès de quelqu'un concernant les conditions de vie à Belsen?
R. J'ai parlé plusieurs fois avec le commandant Kramer au sujet des conditions à Belsen.
Q. Que lui avez-vous dit?
R. Je lui ai raconté ce qui se passait dans le camp. Je lui ai demandé pourquoi les prisonnières ne recevaient pas plus de nourriture, et je lui ai demandé pourquoi tous ces transports arrivaient.
Q. Quelle réponse avez-vous eu?
R. Le commandant m'a dit que les chemins de fer étaient bombardés journellement, et qu'ils n'avaient aucune possibilité d'acheminer suffisamment de nourriture au camp.

.../...


Dernière édition par PJ le 11/3/2024, 07:25, édité 1 fois
PJ
PJ
Sergent
Sergent

Nombre de messages : 51
Age : 47
Localisation : Finlande
Date d'inscription : 30/08/2023

Revenir en haut Aller en bas

Le Procès de Belsen - Page 2 Empty Re: Le Procès de Belsen

Message  PJ 10/3/2024, 08:39

.../...

Contre-interrogatoire par le Major Cranfield

Q. Vous connaissez l'accusé Grese?
R. Oui.
Q. Combien de temps avez-vous servi avec elle?
R. Nous n'avons jamais été ensemble durant notre service.
Q. Avez-vous servi dans le même camp qu'elle?
R. Oui, à Auschwitz.
Q. Combien de temps êtes-vous restés ensemble à Auschwitz?
R. Jusqu'à l'évacuation du camp, jusqu'en janvier 1945.
Q. Avez-vous également servi avec elle à Belsen?
R. Oui.
Q. Étiez-vous Oberaufseherin avec Grese sous vos ordres?
R. Pendant quelques semaines à Auschwitz, et pendant notre temps à Belsen.
Q. Grese avait-elle un chien?
R. Non.
Q. À votre connaissance, Grese a-t-elle déjà dirigé un Strafkommando? (commando disciplinaire - ajouté par moi)
R. Je ne sais pas si elle en était responsable, mais je l'ai vu au Strafkommando.
Q. C'était quand?
R. Je ne m'en souviens plus. Ce commando travaillait à l'intérieur du camp, et je l'ai vue à ce moment-là.
Q. Est-ce qu'il y avait aussi des Strafkommandos qui travaillaient à l'extérieur du camp?
R. Oui, je le crois.
Q. Vous souvenez-vous d'une Aufseherin appelée Buchhalter?
R. Oui.
Q. Vous souvenez-vous quand elle a été punie?
R. Oui.
Q. Pour quel délit a-t-elle été punie?
R. L'Aufseherin Buchhalter envoyait des lettres écrites par des prisonniers à leurs proches de manière non officielle, et de plus, elle entretenait une liaison avec un prisonnier.
Q. Étiez-vous présent lorsque la punition a eu lieu?
R. Oui.
R. Où est-ce que cela s'est passé?
R. Dans la maison où nous les Aufseherinnen habitions. Il y avait une salle à manger et c'est là que se déroula la punition.
Q. Grese était-elle également présente?
R. Oui.
Q. Quelle a été la punition?
R. Buchhalter a été puni par le Reichsführer de 25 coups qui ont dû être administrés par une Aufseherin.
Q. Quand vous parlez de coups, c'était une bastonnade?
R. C'était avec un fouet.
Q. Le commandant était-il Höss?
R. Oui, il est venu lire le jugement avant l'éxécution de la sentence.
Q. A-t-il dit à toutes les Aufseherinnen que cette femme était punie sur ordre du Reichsführer Himmler?
R. Oui.
Q. A-t-elle ensuite été mise contre une table et fouettée de 25 coups?
R. Oui, Buchhalter a dû se pencher sur la table, et une Aufseherin lui a administré la punition.
Q. Avant qu'une sélection ait lieu, les Aufseherinnen savaient-elles s'il s'agissait de choisir les personnes aptes ou celles qui ne l'étaient pas?
R. Non, le signal - un coup de sifflet - était donné pour le début de la sélection des prisonnières, et le médecin décidait qui était apte et qui était inapte. Parfois avant une sélection, des ordres étaient donnés aux Aufseherinnen pour choisir un groupe de travail pour une usine ou pour aller dans un autre camp. S'il s'agissait de choisir un groupe pour aller à la chambre à gaz alors non, jamais.

Contre-interrogatoire par le Capitaine Neave

Q. Vous souvenez-vous de cette femme à Belsen, l'accusée n°33, Ilse Förster? (SS-Aufseherin - ajouté par moi)
R. Oui.
Q. Quel était son travail?
R. Pendant que j'étais là-bas, elle travaillait à la cuisine.

Contre-interrogatoire par le Capitaine Phillips

Q. Connaissiez-vous cette femme à Belsen, l'accusée n° 38, Frieda Walter? (SS-Aufseherin - ajouté par moi)
R. Oui.
Q. Savez-vous quel était son travail?
R. Dans la cuisine.
Q. Vous souvenez-vous dans quelle cuisine?
R. Je crois dans le secteur des femmes, mais je n'en suis pas sûre.
Q. Quel était le numéro de la cuisine du camp des femmes?
R. Je ne sais pas.
Q. Combien de cuisines y avait-il en tout? Pouvez-vous vous en souvenir?
R. 5
Q. Étaient-elles numérotées?
R. Dans l'enceinte des femmes, il y avait 2 cuisines, mais je ne sais pas si c'était les numéros 1 et 2 ou 3 et 4.
Q. (L'accusée n° 33, Ilse Förster, et l'accusée n° 38, Frieda Walter, se lèvent) Travaillaient-elles dans la même cuisine?
R. Je me souviens que la n° 38 (Frieda Walter) était dans l'enceinte des femmes, mais où travaillait la n° 33 (Ilse Förster) je ne sais pas. De toute façon, je ne pense pas qu'ils travaillaient ensemble car il n'y avait toujours qu'une seule Aufseherin à la fois.

Contre-interrogatoire par le Lieutenant Boyd

Q. (L'accusée n° 40, Gertrude Fiest, se lève.) Cette femme est-elle déjà venue vous parler de la surpopulation dans l'enceinte des femmes n° 2, et voir si quelque chose pouvait être fait à ce sujet? (SS-Aufseherinen Gertrude Fiest - ajouté par moi)
R. Oui.
Q. Est-elle venue une ou plusieurs fois?
R. Elle est venue plusieurs fois, et elle est allée aussi voir le médecin qui a au moins pris nos malades et les a admis à l'hopital.
Q. Est-elle également venue vous voir au sujet du manque de matériel médical, de lits, de savon et autres choses de ce genre?
R. Oui.
Q. Avec quel résultat?
R. Eh bien, Elle n'a pas reçu grand-chose parce qu'il n'y avait pas grand-chose. Mais ce qui pouvait être donné, elle l'a reçu de l'administration.
Q.  C'était à quelle date environ?
R. Cela ne peut être que fin mars ou début avril durant les 3 semaines où j'étais à Belsen.
Q. Savez-vous si des groupes de travail ont déjà été choisis dans l'enceinte féminine n°2?
R. Les commandos de travail qui sortaient, et aussi ceux qui travaillaient dans l'administration, étaient toujours choisis parmi le numéro 1.
Q. (L'accusée n° 42, Hilde Lisiewitz, se lève.) Je veux vous poser des questions à propos de cette femme. Vous nous avez dit ce matin que vous étiez sortie de l'hôpital de Belsen le 22 mars? (SS-Aufseherinen Hilde Lisiewicz - ajouté par moi)
R. Oui.
Q. Savez-vous quelle était le travail de Lisiewitz (Lisiewicz) à Belsen au moment où vous en êtes sortie?
R. Je ne sais pas.
Q. Vous souvenez-vous qu'elle était malade à Belsen?
R. Je sais qu'elle était malade depuis longtemps.

Contre-interrogatoire par le Capitaine Munro

Q. (L'accusée n° 45, Hildegard Hahnel, se lève.) Je me réfère à la pièce à conviction 82, et au compte rendu d'audience volume 16 page 35. Connaissez-vous cette femme? (SS-Aufseherinen Hildegard Hahnel - ajouté par moi)
R. Oui.
Q. Quand est-elle arrivée à Belsen?
R. Dans les premiers jours d'avril 1945.
Q. Serait-ce le 5 ou le 6 avril?
R. C'est possible.
Q. A-t-elle jamais été responsable des bains à Belsen?
R. Non.
Q. Entre le 4 avril et l'arrivée des Britanniques, y a-t-il eu des défilés pour le bain des femmes à Belsen?
R. Non, il n'y a jamais de tel défilés. De toute façon, il n’y avait pas de charbon disponible pour chauffer l'eau. C'était impossible.
Q. Je vais vous lire maintenant une allégation portée contre Hahnel: "J'identifie le n° 4 de la photographie 37 comme une femme SS qui se trouvait à Belsen. On m'a dit qu'elle s'appelait Hildegard Hahnel. En février 1945, j'étais dans les bains publics avec environ 100 filles. Hahnel était alors responsable de ces bains. Apparemment, les filles ne s'habillaient pas assez vite pour elle, et avec le fouet qu'elle portait, a battu certaines de ces filles pendant qu'elles étaient nue. Les coups étaient très violents et j'ai vu que beaucoup de filles saignaient". Est-ce vrai ou faux?
R. Je ne peux pas croire cette histoire.

Contre-interrogatoire par le Lieutenant Jedzrejowicz

Q. (L'accusée n°46, Hélène Koper, se lève.) Vous souvenez-vous de cette femme? Elle était à Auschwitz je crois? (kapo Hélène Koper - ajouté par moi)
R. Oui.
Q. Dans quel commando travaillait-elle?
R. Quand je l'ai vue, elle était dans le commando disciplinaire. (Strafkompanie - ajouté par moi)
Q. L'avez-vous vue souvent dans ce commando?
Q. Non, car je n'avais rien à voir avec celui-ci.
Q. Était-elle une prisonnière politique?
R. Oui.
Q. À quoi pouvait-on reconnaître qu'elle était une prisonnière politique?
R. Elle portait un triangle rouge sur son habit qui signifiait "prisonnière politique".

Contre-interrogatoire par le Colonel Backhouse

Q. Vous avez suivi votre formation à Ravensbrück, n'est-ce pas?
R. Oui.
Q. C’est là que pratiquement toutes les femmes SS étaient envoyées pour suivre leur formation, n’est-ce pas?
R. Je le crois.
Q. C'était un camp entièrement réservé aux femmes, n'est-ce pas?
R. Oui.
Q. Vous souvenez-vous du Dr Rosenthal là-bas? (SS-Hauptsturmführer Rudolf "Rolf" - ajouté par moi)  
R. Oui, c'était un médecin SS.
Q. Vous souvenez-vous du Dr Tremmer? (probablement le SS-Hauptsturmführer Richard Trommer - ajouté par moi)
R. Non.
Q. Vous souvenez-vous du Dr Treite? (SS-Obersturmführer Percival "Percy" - ajouté par moi)
R. Non.
Q. Vous souvenez-vous d'une femme médecin appelée Oberheuser? (Herta - ajouté par moi)
R. Oui.
Q. La gardienne en chef SS s'appelait-elle Dorothea Binz?
R. Non.
Q. Y avait-il une nommée Binz là-bas?
R. Oui, elle était Aufseherin.
Q. Le traitement réservé aux femmes à Ravensbrück n'était-il pas presque pire qu'à Auschwitz?
R. Le traitement a été sévère mais pas mauvais. Je ne peux pas dire qu'il était mauvais.
Q. Vous souvenez-vous de la chambre à gaz de Ravensbrück?
R. Non.
Q. N'était-elle pas dans un bois à environ 3km du camp?
R. Je ne sais rien à propos de cela.
Q. Vous souvenez-vous des expériences médicales menées sur des femmes à Ravensbrück?
R. Je n'en ai jamais entendu parler.
Q. Le Dr Rosenthal dont je vous ai parlé tout à l'heure n'a-t-il pas fait des expériences sur la gangrène gazeuse?
R. Je n'en sais rien. Je n'en ai jamais entendu parler.
Q. Les internées de Ravensbrück nétaient-elles pas régulièrement utilisés à des fins expérimentales comme cobayes?
R. Je n'en ai jamais entendu parler.
Q. Je vous suggère que c'est à Ravensbrück qu'on apprenait aux femmes SS à battre et à maltraiter les prisonnières?
R. Ce n'est pas vrai.
Q. Je vous suggère que c'est à Ravensbrück on vous a appris que la seule façon de maintenir les prisonnières en ordre était de les battre et de les maltraiter jusqu'à ce qu'elles soient terrorisées par vous tous?
R. Ce n'est pas vrai.
Q. Portiez-vous des pistolets à Ravensbrück?
R. Certaines Aufseherinnen en portaient.
Q. Vous êtes allé pour la première fois à Auschwitz, dites-vous, en août 1942?
R. Mars 1942.
Q. À cette époque, Auschwitz n’était pas divisé entre Auschwitz n° 1 et Auschwitz n° 2 n’est-ce pas?
R. Non.
Q. Et vous travailliez alors dans cet atelier de tailleurs n'est-ce pas?
R. Oui.
Q. Est-il exact de dire que la majorité des personnes employées dans cet atelier étaient des femmes âgées?
R. Oui.
Q. Ne frappiez-vous pas régulièrement les prisonnières dans cet atelier?
R. Je n'avais aucune raison de faire ça. Les femmes faisaient leur travail et tout allait bien.
Q. Votre sœur était-elle à Auschwitz à cette époque-là? (SS-Aufseherin Gertrud Weininger-Mühlau, Rapportführerin à Birkenau - ajouté par moi)
R. Oui.
Q. Où était-elle employée?
R. Dans la buanderie.
Q. On vous a déjà posé la question, mais je la redis, que vous avez jeté dans les escaliers ou dans les marches des ateliers, une juive slovaque venue travailler là-bas?
R. Ce n'est pas vrai,  je n’ai jamais renversé personne.
Q. Vous souvenez-vous que l'une d'entre elle soit morte lors de cet atelier?
R. Je ne sais pas. Je ne pouvais pas vraiment connaître tout le monde car il y avait entre 150 et 200 femmes qui travaillaient là-bas, et je ne sais pas si quelqu'un est mort ou non.
Q. Après avoir quitté l'atelier, vous êtes allé à Birkenau?
R. Oui, en août 1942.
Q. Êtes-vous devenu Aufseherin à l'hôpital?
R. Non.
Q. Quel était votre travail à l'hôpital?
R. Je n'ai jamais travaillé dans un hôpital. J'ai été malade à l'hôpital jusqu'en décembre 1942.
Q. Quel était votre problème?
R. J'avais le typhus.
Q. Combien de temps avez-vous été malade?
R. Je suis restée à l'hôpital plus de 3 mois, puis j'ai eu un congé de convalescence.
Q. Je vous dis que pendant un certain temps, vous avez été employé à l'hôpital?
R. Ce n'est pas vrai.
Q. On vous a posé des questions sur Mme Vera Fischer. Vous vous souvenez peut-être qu'elle a dit qu'elle était à l'hôpital en juillet 1942. Ce n'est pas très loin dans le temps n'est-ce pas, si vous y étiez vous-même en 1942?
R . Vera Fischer n'aurait jamais pu être dans le même hôpital où j'étais malade. Je n'ai jamais travaillé à l'hôpital.
Q. Ensuite, vous avez repris l'entrpôt de colis n'est-ce pas?
R. Oui.
Q. Et vous avez également distribué du pain provenant de cet entrepôt n'est-ce pas?
R. Pour une courte période.
Q. Vous souvenez-vous du témoignage du Dr Bimko?
R. Oui.
Q. Elle avait raison lorsqu'elle vous a reconnu comme étant la femme du magasin de colis?
R. Je travaillais là, c'est vrai. Quand à savoir si elle m'a connu à Auschwitz, je ne le sais pas.
Q. Vous souvenez-vous du témoin Sunschein qui a déposé ici?
R. Oui.
Q. Vous souvenez-vous qu'elle a dit qu'elle ne savait pas si votre nom était Volkenrath ou Weinniger?
R. Je m'appelle Volkenrath. Ce qu'elle croit, je ne le sais pas.
Q. Votre sœur s'appelle Weinniger?
R. Oui.
Q. Vous voyez, certains témoins ont laissé entendre qu'ils vous avaient confondu avec votre sœur. C'est pourquoi je veux que ce soit clair pour tout le monde.
R. Oui je comprends.
Q. Vous vous souvenez que Sunschein a dit que même si elle n'était pas sûre du nom, elle était tout à fait sûre que vous étiez la femme qu'elle avait vue dans le magasin de colis lorsqu'elle allait chercher du pain. C'est vous qui étiez dans ce magasin et qui distribuiez le pain, n'est-ce pas?
R. Oui.
Q. Vous souvenez-vous qu'elle vous ait dit qu'elle vous avait souvent vu battre des femmes là-bas?
R. Oui.
Q. Est-ce vrai?
R. C'était souvent nécessaire car les prisonnières tentaient de voler soit du pain, soit des colis ne leur appartenant pas.
Q. Et donc vous les avez battues, n'est-ce pas?
R. Oui, il m'est arrivé de les gifler.
Q. Vous avez entendu lire un grand nombre de ces déclarations sous serment n'est-ce pas?
R. Oui.
Q. Je veux commencer par les sélections pour la chambre à gaz. Il y avait 3 sortes de sélections pour la chambre à gaz, n'est-ce pas? Une lorsque les transports arrivaient pour la première fois. Une autre dans le camp dans les blocks. Et enfin une dernière à l'hôpital?
R. Je n'y suis jamais allé aux sélections des nouveaux transports qui arrivaients. Il n'y avait aucune femme là-baQ. , seulement lors des défilés dans le camp. Les Aufseherinnen devaient alors être présentes.
Q. Lorsque les sélections avaient lieu dans le camp et que l'Aufseherin était présente, est-ce toujours le médecin qui décidait qui était apte à travailler et qui devait mourir?
R. Le médecin faisait la sélection. Qu'il s'agisse de sélections de vie ou de mort ou quelque chose comme ça, nous ne le savions pas car nous ne connaissions pas le but de ces sélections.
Q. Etes-vous bien sûr de ne pas connu le but des sélections?
R. Oui.
Q. Vous souvenez-vous de la déclaration que vous avez faite?
R. ...
Q. Vous souvenez-vous d'avoir dit: "J'était présente lors des sélections des prisonnières par les médecins SS, des inaptes au travail. Ces personnes ont toutes été envoyées au block 25 et, à ma connaissance, elles n'ont jamais été revues après."
R. Oui.
Q. Est-ce vrai?
R. Je ne connaissais pas personnellement ces personnes, et lorsqu'elles ont été sélectionnées, je n'étais pas présente donc je ne savais pas où elles allaient.
Q. Vous saviez parfaitement à quoi servaient ces sélections n'est-ce pas?
R. Non.
Q. Qui a noté les numéros (de tatouage) des personnes inaptes au travail?
R. Les commis de l'hôpital.
Q. Les femmes qui devaient être sélectionnées étaient-elles nues?
R. Non.
Q. Est-ce qu'elles ont été simplement remis au lit en douceur à la fin de la sélection?
R. Je n'en sais rien.
Q. kDans quels blocs sont-elles allés?
R. C'était le block n°25, et il était strictement interdit aux Aufseherinnen d'entrer dans les hôpitaux ou dans le block n°25.
Q. Tout le monde dans le camp savait à quoi servait le block 25, n’est-ce pas?
R. Je ne le pense pas parce que c'était en août 1942. C'est à ce moment-là qu'un mur a été érigé tout autour de ce bloc, et que les gens ont commencé à y être transférés
Q. Il y a au moins 5 témoins qui disent que vous assistiez à ces sélections. Je vais juste vous lire la déclaration d'Edith Trieger: "J'ai vu Volkenrath à Auschwitz battre fréquemment des prisonnières sur toutes les parties du corps avec un bâton. Lors des sélections pour la chambre à gaz, j'ai vu Volkenrath. J'ai moi-même été sélectionné par elle pour la chambre à gaz, mais j'ai réussi à m'échapper in extremis. D'autres femmes sélectionnées par Volkenrath ont été envoyées au block 25 du camp A pour être transférées aux chambres à gaz, et n'ont pas été revues ensuite". N'est-ce pas vrai?
R. C'est un mensonge.
Q. Vous souvenez-vous de la déposition du témoin Kaufmann qui vous a été lue ce matin?
R. Oui je me souviens.
Q. Que faisiez-vous durant ces sélections si les femmes ne se tenaient tranquilles?
R. Tout était calme et ordonné. Tout le monde suivait les ordres. Il n'était pas question de crier ou de hurler.
Q. Ces gens savaient qu’ils étaient sélectionnés pour mourir n’est-ce pas?
R. Je ne le savais pas et les gens ne pouvaient pas le savoir non plus. Personne ne savait pourquoi ces sélections étaient faites.
Q. Demandez-vous sérieusement à la cour de croire cela?
R. Oui.
Q. Est-il vrai que lors de ces sélections, seuls les Juifs devaient défiler?
R. Je le crois, mais je ne m'en souviens pas exactement.
Q. Ce n’est pourtant pas très difficile de se souvenir, non?
R. Cela fait si longtemps... Et d'ailleurs je n'ai été présente que 2 ou 3 fois à ces défilés.

.../...
PJ
PJ
Sergent
Sergent

Nombre de messages : 51
Age : 47
Localisation : Finlande
Date d'inscription : 30/08/2023

Revenir en haut Aller en bas

Le Procès de Belsen - Page 2 Empty Re: Le Procès de Belsen

Message  PJ 10/3/2024, 08:55

.../...

Le Juge-Avocat: Parlez-vous des défilés à l’hôpital?
Colonel Backhouse: Elle dit que les seuls endroits où elle est allée étaient dans le camp, et c'est de ces sélections dont je parle. Elle ne fait pas très clairement la distinction entre l’un et l’autre. Vous comprendrez qu'il ne s'agissait pas d'un hôpital, mais seulement de quelques blocks qui servaient de soi-disant hôpitaux.

Q. Je vous suggère que lorsque ces femmes ont découvert qu'elles étaient mises avec les gens destinés aux chambres à gaz du block 25, elles ont essayé de s'échapper, elles ont essayé de se cacher, elles ont essayé de rejoindre les gens de l'autre côté, elles ont pleuré et elles ont crié.
R. Cela n'est jamais arrivé quand j'étais présente.
Q. Prenez l'appel matinal ordinaire. Était-il facile de mettre les prisonnières en rang par groupes de 5?
R. Pas toujours.
Q. Pourquoi alors ces gens sont-ils soudainement devenus si calmes et si ordonnés, comme des moutons avant le massacre?
R. Lors du comptage des détenues, le seul obstacle était la présence des malades qui ne pouvaient pas se rendre assez rapidement sur la place d'appel. Quand ces malades sont parties, tout le monde allait bien. Elles se tenaient calmes et silencieuses.
Q. Je vous suggère que vous avez maintenu l'ordre lors de ces sélections en battant les gens, en leur donnant des coups de pied et en les maltraitant de toutes les manières possibles lorsqu'elles tentaient de s'échapper.
R. Ce n'est pas vrai.
Q. Je vous dis que non seulement lors des défilés de sélection, mais tout au long de votre service dans les camps de concentration. Vous savez parfaitement que la discipline était maintenue par des passages à tabac réguliers.
R. Si les prisonniers étaient giflés, alors c'était uniquement de leur faute. S’ils n’obéissaient pas aux ordres, c’était de leur faute. S’ils étaient plus intelligents, alors ils obéissaient aux ordres et tout allait bien.
Q. Vous souvenez-vous de la déclaration sous serment du témoin Siwidowa, dans laquelle elle disait qu'à 70 ou 80 reprises, elle vous avait vu battre des prisonnières jusqu'à ce qu'elles perdent connaissance?
R. Oui je me souviens.
Q. N'est-ce pas vrai?
R. Non. Dans ce camp où cette femme prétend avoir vu ce qui s'y passait, les "commandos de corps" ("Leichenkommando", les porteurs de cadavres étaient les "Leichentragers", notamment aux crématoires, aux fosses d'incinérations, et au mur noir du block 11 à Auschwitz I - ajouté par moi) n'existaient pas du tout "des Kommandos pour emmener les corps". ils n'existaient pas. Ce n’est tout simplement pas vrai.
Q. Le témoin parlait probablement d'une période ultérieure, car vous étiez Oberaufseherin juste avant votre départ n'est-ce pas?
R. Avant mon départ ?
Q. Avant de quitter Auschwitz?
R. J'ai été promue Oberaufseherin le 1er janvier 1945.
Q. C'est le témoin qui dit: "J'ai vu cette femme - c'est-à-dire vous - qui était responsable de toutes les femmes SS, frappait de nombreuses prisonnières à la tête avec une matraque en caoutchouc?
R. C'est un foutu mensonge. Juste comme tout le reste.
Q. Pour information, Il y a 5 autres déclarations sous serment, mais je n'ai pas l'intention de vous les présenter. Avant de quitter Auschwitz, je voudrais que vous nous parliez d'1 ou 2 personnes qui s'y trouvaient. Vous souvenez-vous du numéro 6, Juana Bormann (SS-AUfseherin - ajouté par moi) à Auschwitz ou à Birkenau?
R. Oui.
Q. Où était-elle en service?
R. Pendant une courte période, elle a été à Birkenau, puis elle a été postée dans un Aussenlager. (camp annexe/satellite - ajouté par moi)
Q. Avait-elle un chien?
R. Elle avait un chien brun.
Q. L'accusé Hössler avait-il raison de le décrire comme un très gros chien?
R. Oui, le chien était plutôt gros.
Q, Bormann et son chien n'étaient-ils pas très connus dans le camp?
R. Je ne sais pas.
Q. Quelle était la position d'Ehlert (Herta) dans le camp?
R. Elle faisait partie d'un détachement appelé Raisko (camp satellite ou se trouvaient les potagers, ainsi qu'une station expérimentale de fabrication de caoutchouc à base de plantes, dirigé par le SS-Obersturmbannführer Dr Joachim Caesar - ajouté par moi)
Q. Et Grese? vous nous avez dit qu'elle était au Strafekommando pendant un certain temps. Quelles autres fonctions a-t'elle exercé?
R. Pendant un certain temps elle a été à la poste pour censurer des lettres, et plus tard au Camp C.
Q. Le camp C, c'est le camp qui a été entièrement liquidé n'est-ce pas?
R. Je ne sais pas. Je n'avais rien à voir avec cette partie du camp.
Q. Vous n’en avez jamais entendu parler? Le Dr Klein et Hössler nous ont dit que le camp C avait été complètement liquidé. Ils ont tous été envoyés à la chambre à gaz. Vous êtes sûre de n’en avoir jamais entendu parler?
R. Je ne sais pas s'il a été liquidée et quand il l'a été. J'avais mon travail au bureau des colis, et je n'avais rien à voir avec cette autre partie du camp.
Q. Vous nous avez parlé de ce châtiment infligé à cette femmes SS?
R. Oui.
Q. Pour une infraction tout à fait mineure?
R. Du point de vue de l'autorité superieure, c'était presque le pire délit qu'on puisse commettre.
Q. Qu’y avait-il de si grave? La possibilité qu’une information sur ce qui se passait à l’intérieur d’un camp de concentration s’échappe?
R. Je ne sais pas.
Q. Si une telle punition était infligée à une femme SS, pourquoi étiez-vous si douce envers les prisonniers?
R. Douce? J'étais sévère avec mes prisonnières, mais s'elles faisaient ce qu'on leur disait de faire, je n'avais aucune raison de les punir. Pourquoi aurais-je dû être méchante avec elles?
Q. Concernant Belsen, on vous a demandé si vous connaissiez plusieurs personnes qui étaient là-bas. J'aimerais que vous nous parliez des autres. Nous sommes arrivés jusqu'au n°9, Grese. Reconnaissez-vous la n°10, Ilse Lothe?
R. Oui.
Q. Qui est-elle?
R. Je sais qu'elle était Kapo à Belsen.
Q. Quel était son travail particulier à Belsen, le savez-vous?
R. Elle était responsable d'un commando travaillant aux légumes.
Q. Reconnaissez-vous la prochaine femme? (kapo Hilde Lobauer, surnommée "la SS sans uniforme" - ajouté par moi)
R. Oui.
Q. Était-elle à la fois à Auschwitz et à Belsen?
R. Oui.
Q. Quelle était sa position à Auschwitz?
R. À Auschwitz et Belsen, elle était dans les commandos de travail.
Q. Elle a réellement travaillé dans le camp, n'est-ce pas?
R. Oui.
Q. Elle choisissait les femmes pour les groupes de travail, et elle décidait quelle femme devait aller avec quel groupe?
R. Avec quelques autres, pas seul.
Q. Qu'a-t-elle fait à Belsen?
R. Le même travail.
Q. Qui est la prochaine femme... la n°34, Ida Förster. (SS-Aufseherin - ajouté par moi) Quelle était sa position?
R. Elle travaillait à la cuisine.
Q. Savez-vous quelle cuisine?
R. Non.
Q. La n°35, Klara Opitz, est la suivante. (SS-Aufseherin - ajouté par moi)
R. Oui je la connais.
Q. Quel était son poste à Belsen ?
R. Elle n'est restée que 2 jours dans le camp.
Q. Quel était son travail pendant ces 2 jours?
R. Je ne sais pas.
Q. Vous avez distribué les tâches n'est-ce pas?
R. Je ne m'en souviens pas, parce que je ne la connaissais que depuis 2 jours, et que les temps étaient plutôt difficiles. Donc je ne me souviens pas de ce qu'elle faisait.
Q. La suivante est la n° 36, Charlotte Klein. (SS-Aufseherin - ajouté par moi) Quel était le métier de cette femme?
R. Le dépôts de pain.

Le Juge-Avocat: Est-ce à Belsen ?
Colonel Backhouse : Oui, tout cela est Belsen.

Q. La numéro 37, Herta Bothe (SS-Aufseherin - ajouté par moi) est la suivante.
R. Elle était en charge de la distribution du bois.
Q. La suivante n°38, Frieda Walter? (SS-Aufseherin - ajouté par moi)  
R. Employée à la cuisine.
Q. Était-elle dans la cuisine n°2, le savez-vous ?
R. Dans quelle cuisine je ne sais pas.
Q. La suivante n°39, Irene Haschke? (SS-Aufseherin - ajouté par moi)
R. Dans la cuisine, pareil
Q. La suivante est la n°40, Gertrude Fiest. (SS-Aufseherin - ajouté par moi) Je pense que nous avons déjà parlé d'elle?
R. Oui.
Q. Gertrude Sauer est la suivante, n°41. (SS-Aufseherin - ajouté par moi)
R. Elle était avec Fiest dans l'enceinte 2.
Q. Dans la cuisine?
R. Je me rappelle plus.
Q. N° 42, Hilde Lisiewitz (Lisiewicz). Je pense que nous l'avons eu.
R. Oui.
Q. N° 43, Johanne Roth (kapo - ajouté par moi). quelle était cette femme?
R. Je ne la connais pas.
Q. Qui choisissais les Blockältesten (détenues doyennes d'un block - ajouté par moi), et les détenues de fonction?
R. A Belsen, elles étaient déjà installée dans leur fonction quand je suis arrivé. Sinon cela aurait été mon travail de les désigner, ou alors par la Rapportführerin.
Q. La prochaine femme est Anna Hempel, la n°44?
R. Dans la cuisine de Belsen.
Q. Était-elle une Aufseherin?
R. Oui.
Q. La suivante, la n°45, Hahnel, nous l'avons eu. N° 46, Koper que nous avons eu aussi. Vient ensuite la numéro 48, Starostka. Vous souvenez-vous de cette femme?
R. Oui, elle était Lagerältester à Belsen. (détenue doyenne du camp - ajouté par moi)
Q. Était-elle également Lagerältester à Auschwitz?
R. Je le crois.
Q. Je veux maintenant vous parler de votre comportement à Belsen. Je vous ai déjà suggéré, lorsque vous parliez de Ravensbrück et d'Auschwitz, que les mauvais traitements des prisonniers était un phénomène régulier et continu, presque banal. C’est cette suggestion que je fais à nouveau à propos de Belsen.
R. Ce n'est pas vrai.
Q. J'aimerais maintenant vous poser 1 ou 2 questions spécifiques. Vou vous souvenez de la jeune fille qui a été déshabillée, fouillée et battue en présence d'Ehlert et de vous-même?
R. Je m'en souviens.
Q. Vous dites que les coups ont été infligés par 2 SS. Est-ce correct?
R. Pas 2, 1 seul.
Q. Par un SS donc. Qui était-ce?
R. Kasainitzky.
Q. Et vous étiez présente?
R: Oui.
Q. Et Ehlert aussi?
R. Oui.
Q. Pourquoi cette femme a-t-elle été battue?
R. Elle n'était pas nue.
Q. Cependant, vous avez battu la fille n'est-ce pas?
R. Pas moi, le SS.
Q. Comprenons-nous bien et ne mélangeons pas 2 incidents. Je parle d'une occasion où il y a eu la jeune fille qui a été emmenée par vous et Ehlert dans le bureau du Blockführer?
R. Je sais où c'est, mais je ne sais pas ce qui s'est passé.
Q. Il est suggéré que vous et Ehlert avez emmené une fille là-bas le soir. Que vous l'avez d'abord déshabillée et fouillée, et qu'ensuite vous l'avez battue ?
R. Non.
Q. C'est tout à fait faux n'est-ce pas?
R. Je ne me souviens même pas d'une chose pareille.
Q. Vous souvenez-vous d'Ehlert attrapant une fille qui portait une bague et un médaillon?
R. Je n'en sais rien.
Q. Était-il interdit aux internés de porter des bijoux?
R. Oui.
Q. Certains d’entre eux ont-ils cependant tenté de cacher des bijoux sur eux?
R. Oui.
Q. Ce que je vous suggère, c'est qu'Ehlert ayant trouvé une fille avec cette bague, l'a ensuite emmenée au quartier général SS où vous étiez, et qu'avec vous il y avait une autre femme SS appelée Gollasch.
R. Je connais une SS appelée Gollasch, mais je ne sais rien de cette histoire.
Q. Je vous suggère qu'à cette occasion, cette jeune fille Herkovitz a été battue par 2 SS en votre présence alors qu'elle était interrogée. En votre présence, en présence d'Ehlert et en présence de Gollasch.
R. Ce n'est pas vrai. Maintenant je me souviens que j'en ai entendu parler, mais cela s'est produit avant mon arrivée à Belsen.
Q.Enfin! Maintenant nous arrivons quelque part. Qui vous en a parlé?
R. Ehlert.
Q. Ehlert vous a-t-elle dit qu'elle était présente à cette occasion?
R. Je ne connais aucun détail, mais elle m'a parlé des bijoux que possédait cette femme, et d'une sorte de punition qui lui a été infligée, mais je ne peux pas donner plus de détails.
Q. Qu’arrivait-il habituellement à une femme surprise en train de cacher des bijoux?
R. Elle était amenée au département politique pour y être intérrogée sur la provenance des bijoux. Quoi qu'il en soit, c'était le travail du département politique.
Q. Alors cette histoire d'Herkovitz que vous avez entendu lire dans la déclaration, ressemble à ce que vous avez entendu de la part d'Ehlert n'est-ce pas?
R. Je ne sais pas si c'était le nom d'Herkovitz. C'était peut-être Herkovitz et j'ai entendu parler de bijoux. Quand à savoir si c'est la même histoire, je ne sais pas.
Q, Concernant la jeune fille russe qui s'est enfuie et a été reprise. A cette occasion, d'après ce que j'ai compris de vous, cette jeune fille s'était échappée d'un groupe de travail, a été rattrapée, et vous l'attendiez près du portail parce qu'on allait la ramener. Est-ce correct?
R. Oui.
Q. Kramer l'attendait aussi?
R. Oui.
Q. Kasainitzky attendait-il là aussi?
R. Il était dans le bureau du Blockführer.
Q. C'était à 4 ou 5m de là?
R. Oui, c'était tout près.
Q. Qui exactement a battu cette fille?
R. Kramer a demandé à la jeune fille des détails sur son évasion. Elle a menti, et en conséquence s'est fait gifler par Kramer.
Q. Herta Ehlert était-elle présente?
R. Je ne me souviens pas. Je ne l'avais pas vue.
Q. Laissez-moi vous lire son récit et voir si vous êtes d'accord avec elle. "le commandant Kramer a interrogé la jeune fille devant plusieurs d'entre nous, femmes SS, et je l'ai vu lui donner des coups de pied et la secouer, puis la frapper avec un bâton sur la tête, sur le visage et sur tout le corps sans aucune pitié." Est-ce correct?
R. Je n'ai pas vu ça.
Q. Pourtant vous y étiez n'est-ce pas?
R. Oui.
Q. A-t-elle finalement donné les noms de 2 filles qui l'auraient aidé à s'échapper?
R. Elle a parlé, et les femmes ont été amenées en conséquence.
Q. Kramer a-t-il ordonné à Kasainitzky de donner à chacune de ces 2 filles 5 coups de canne?
R. Je sais que  Kasainitzky est venu.
Q. Leur a-t-il donné 5 coups chacune sur les fesses nues?
R. Elles n'étaient pas nues. Quand à 5 coups, je ne sais pas. Je sais seulement qu'il a administré la punition, c'est tout.
Q. Je vous le demande une dernière fois: n'était-ce pas une pratique régulière dans un camp de concentration?
R. Non.

Le Juge-Avocat: Il existe une allégation de nature sérieuse contre Volkenrath. Je ne pense pas que cela lui ait été soumis.
Colonel Backhouse: (à l’interprète) Lisez je vous prie le paragraphe 4 de la déclaration.
L'interprète: "La veille de l'arrivée des Britanniques, j'ai vu la femme SS Elisabeth Volkenrath, que j'identifie sous le numéro 6 de la photographie 22 qui m'est maintenant montrée, en train de maltraiter une jeune internée. La jeune fille avait été surprise avec des légumes. Elle était très malade, pâle et maigre. La femme SS l'a obligée à s'agenouiller, et à tenir les légumes au-dessus de sa tête. Après environ 4 heures, la jeune fille ne pouvait plus lever les bras et cette femme SS l'a battue. La tête, le dos et les jambes avec un bâton. La jeune fille était inconsciente et personne ne fût autorisé à l'aider. Elle est restée là jusqu'à la tombée de la nuit, et je ne sais pas ce qui lui est arrivé par la suite. J'ajouterai que j'ai vu cette femme SS battre souvent des filles malades, généralement à l'occasion de l'appel. À une autre occasion, je l'ai vue frapper une fille au sol avec un bâton et lui donner des coups de pied. La fille était dans un terrible état, couverte de sang."

Q. Je vais découper ce témoignage plusieurs parties. Tout d’abord, vous souvenez-vous d’avoir fait s’agenouiller une fille et de tenir des légumes?
R. Tout cela est un mensonge. C'est un mensonge.
Q. Avez-vous déjà ordonné à une fille de s'agenouiller?
R. Non.
Q. Avez-vous déjà vu des SS faire s'agenouiller les prisonniers durant l'appel?
R. A Auschwitz oui, pas à Belsen.
Q. Il y a maintenant un autre incident que je n'ai pas mentionné, c'est Hilda Löffler, page 98. Il s'agit de 600 femmes. Aviez-vous beaucoup de femmes à Belsen qui ramassaient du bois?
R. Oui, des commandos ont été utilisés à cet effet.
Q. Vous souvenez-vous d’une occasion où 2 femmes se sont échappées?
R. C'est possible mais je ne connais aucun détail.
Q. Vous souvenez-vous de 600 femmes privées de nourriture et d'eau parce que 2 filles de leur Kommando s'étaient échappées?
R. Un si grand commando avec 600 personnes n'est jamais allé travailler.
Q. Vous souvenez-vous que l'ensemble d'un commando ait été puni parce que 2 d'entre elles s'étaient évadées?
R. Je ne sais pas.
Q. Vous souvenez-vous du lendemain de l'arrivée des troupes britanniques?
R. Oui.
Q. Vous n'avez pas été arrêté ce jour-là n'est-ce pas?
R. Non.
Q. Au contraire, vous aviez même le droit d'entrer dans le camp n'est-ce pas?
R: Non. Quand les troupes britanniques ont pris le commandement du camp, on nous a dit qu'aucun allemand ne devait entrer dans l'enceinte. Donc pendant ces 2 jours nous n'avons pas été arrêtés. Nous sommes restées dans nos chambres.
Q. Je vous suggère que les 15 et 16 avril, vous vous rendiez encore dans le camp lui-même.
R. Ce n'est pas vrai.
Q. Tous les internés ont-ils reçu l’ordre de rester dans leurs blocks le lendemain de l’arrivée des Britanniques?
R. Je ne sais pas. Je n'allais pas dans le camp.
Q. Ce que je vous suggère, c'est que vous êtes effectivement entrée dans le camp ce jour-là, que vous avez vu une fille sortir de son block, et que par pure habitude vous l'avez tabassée.
R. Ce n'est pas vrai. Lorsque les troupes britanniques sont entrées dans le camp, je n'ai pas quitté ma chambre.

Colonel Backhouse: À moins que vous souhaitiez que je parle d'autre chose, je terminerai ici.
Le Juge-Avocat: Non.

Réinterrogée par le Major Munro

Q. Les Juifs constituaient-ils la grande majorité des prisonniers à Auschwitz?
R. Il y avait beaucoup de Juifs, mais je ne peux pas dire s'ils étaient majoritaires ou non.
Q. Vous avez dit au procureur que vous vous souveniez de l'accusé Juana Bormann?
R. Oui.
Q. Vous souvenez-vous du moment où elle est venue à Auschwitz, à Birkenau?
R. Oui, cela devait être au printemps ou à l'été 1943.
Q. Connaissez-vous une Aufseherin appelée Kuck?
R. Oui.
R. A quoi elle ressemble?
R- Elle a à peu près la même taille que Bormann, et a aussi les cheveux noirs. Elles avaient des chiens différents. Mais dans leur aspect général, on pourraient se tromper.
Q. Leurs caractéristiques générales étaient-elles similaires, ainsi que leurs silhouettes?
R. Le visage était un peu différent.

L'accusée Elizabeth Volkenrath ayant terminé sa déposition, quitte la barre, et regagne sa place.
PJ
PJ
Sergent
Sergent

Nombre de messages : 51
Age : 47
Localisation : Finlande
Date d'inscription : 30/08/2023

Revenir en haut Aller en bas

Le Procès de Belsen - Page 2 Empty Re: Le Procès de Belsen

Message  PJ 12/3/2024, 16:23

FRITZ KLEIN

Le Procès de Belsen - Page 2 Fritz_11

Déposition du Capitaine Alfred James Fox, 86 S.I.S. Branche des Enquêtes Spéciales du Corps de la Police Militaire, stationné à Ostende, qui a prêté serment devant moi, le Major Geoffrey Smallwood (Major Legal Staff), officier d'état-major du Juge-avocat général des Forces Armées:
"Le 18 mai 1945, je visitais l'hôpital militaire allemand de Schwarmstedt où je vis le Dr Fritz Klein. Je lui ai parlé par l'intermédiaire d'un interprète, et il m'a laissé entendre qu'il souhaitait faire une déclaration. J'ai enregistré sa déclaration qui est jointe aux autres, et qu'il a signée en ma présence".
(Signé) A.J. Renard, capitaine.

Confirmé par moi, le Capitaine Alfred James Fox, ce 20 mai 1945 au camp de Belsen.


     "Je m'appelle Fritz Klein, né le 24 novembre 1888 à Codlea (Zeiden en allemand), âgé de 58 ans et je suis roumain de naissance. Avant de m'engager volontairement dans les SS en juin 1943 (le 26 mai 1943 - ajouté par moi), j'étais médecin généraliste à Zeiden près de Kronstadt, en Roumanie. Après mon admission dans la SS, j'ai été envoyé en Yougoslavie comme médecin recruteur. Le 15 décembre 1943, je fus envoyé à Auschwitz comme médecin dans un camp de concentration. Le 15 décembre 1944, je fus transféré au camp de Neuengamme, près de Hambourg. Je ne suis resté au camp de Belsen que pendant environ 6 à 8 semaines avant l'arrivée des Britanniques, car le médecin du camp à cette époque (le Dr Schnabel) était malade. Je suis arrivé au camp en tant que médecin pour les SS en remplacement du Hauptsturmführer Dr. Horstmann, qui entretemps avait été renvoyé par le commandant Kramer.
     Quand je suis arrivé à Auschwitz, l’officier SS responsable était le commandant Höss. le commandant Liebehenschel (SS-Obersturmbannführer Arthur - ajouté par moi) lui succéda (novembre 1943), puis en juin 1944, le commandant Baer (SS-Sturmbannführer Richard - ajouté par moi) prit la relève. Il y avait plusieurs médecins dans ce camp, le principal étant le Dr Wirtz (SS-Sturmbannführer Eduard Wirths - ajouté par moi). D'autres médecins dont je me souviens sont le Dr Fischer (SS-Hauptsturmführer Horst), le Dr Kitt (SS-Hauptsturmführer bruno), le Dr Lucas (SS-Obersturmführer Franz), le Dr Mengele (SS-Hauptsturmführer Josef), le Dr Thilo (SS-Obersturmführer Heinz), le Dr Rohde (SS-Obersturmführer Werner) et le Dr König (SS-Obersturmführer Wilhelm - tous ajouté par moi). Lorsque des transports arrivaient à Auschwitz, le travail du médecin consistait à sélectionner ceux qui étaient inaptes ou incapables de travailler. Parmi eux les enfants, les personnes âgées et les malades. J'ai vu les chambres à gaz et les crématoires d'Auschwitz (Birkenau), et je savais que ceux que j'avais choisis allaient à la chambre à gaz. Je n'ai agi que sur ordre direct du Dr Wirtz (Wirths). Je ne peux pas dire de qui le Dr Wirtz (Wirths) recevait ses ordres, et je n'ai jamais vu d'ordres écrits concernant le gazage de prisonniers. Tous les ordres qui m'ont été donnés l'ont été verbalement. Tous les médecins que j'ai mentionnés précédemment ont pris part à ces sélections, et bien que des gardes SS fussent présents, ils n'ont pris aucune part active au choix de ceux choisis pour la chambre à gaz. Je n’ai jamais protesté contre l’envoi de personnes à la chambre à gaz, même si je ne l'ai jamais accepté. On ne peut pas protester lorsqu’on est dans l’armée. Ce n'était pas vraiment un plaisir de participer à ces sélections, car je savais que les personnes sélectionnées allaient à la mort. Les femmes tombées enceintes alors qu'elles étaient dans le camp, et donc devenant inaptes au travail, ont également été sélectionnées ultérieurement. J'ai entendu dire que le Reichsführer Himmler avait visité le camp d'Auschwitz, même si je ne l'ai jamais vu personnellement. Les hauts gradés savaient certainement quelles méthodes étaient utilisées au camp d’Auschwitz.
     Des bordels étaient gérés au profit des prisonniers (généralement, seuls les kapos et les détenus proéminents y avaient accès - ajouté par moi). Les filles qui fréquentaient ces maisons closes le faisaient de leur plein gré. C'était l'un de mes devoirs de les sélectionner pour ce travail. Les filles des bordels étaient inspectées 2 fois par semaine par un médecin polonais lui-même prisonnier. Je sais que, sur ordre de Berlin, certains personnes ont été stérilisées, mais je n'y ai jamais participé car je ne suis pas un expert. Ceux qui étaient à ma connaissance stérilisés, étaient généralement des malades mentaux. Je ne peux pas dire qui a donné les ordres de stérilisation.
     Pendant que j'étais à Belsen, j'ai adressé plusieurs plaintes au commandant Kramer concernant les conditions de vie qui y régnaient. On m'a dit que je n'étais que médecin, et que cela n'avait rien à voir avec moi. 3 jours avant l'arrivée des Britanniques, lorsque j'ai repris le camp, j'ai eu un entretien avec Kramer au sujet de ces conditions. J'ai lui ai dit que les cadavres devaient être enlevés, et que de l'eau devait être fournie aux prisonniers car beaucoup mouraient de soif. Kramer m'a dit qu'il n'avait aucun ordre à recevoir de moi. Je lui ai dit alors que si j'avais été l'officier anglais qui avait pris le contrôle du camp, j'aurais collé le commandant et le médecin contre un mur et je les aurais abattus sans jugement. La nourriture n'était pas abondante et à peine suffisante pour vivre. Le responsable de la distribution de nourriture était le Hauptsturmführer Vogler, l'officier administratif. Je ne pense pas qu’on aurait pu donner davantage de nourriture aux prisonniers, car il y avait une pénurie générale de denrées en Allemagne. Mais nous, les SS, vivions plutôt bien. Le camp de Belsen était surpeuplé. Il a été construit à l'origine pour accueillir 14000 personnes et était utilisé comme camp de convalescence pour les prisonniers incapables de travailler. J'ai compris qu'après un certain temps là-bas, ils auraient dû retourner dans les camps de travail. J’ai vu des personnes abattues par les SS, mais je ne me souviens pas du nom des tireurs. J'ai également vu des personnes battues et frappées par des SS et par des prisonniers, et j'ai soumis des rapports à ce sujet au Lagerführer. Je suis incapable de dire si quelque chose a jamais été fait à ce sujet.
     Je me rends compte que je suis tout aussi responsable que les hauts gradés, du meurtre de milliers de personnes dans ces camps, et en particulier à Auschwitz.

J'ai fait cette déclaration volontairement, elle m'a été traduite et lue."
(Signé) 
Fritz Klein

Je certifie par la présente, que j'ai fidèlement traduit la déclaration ci-dessus au détenu de l'allemand vers l'anglais, et que je lui ai relue en allemand.
(Signé) 
H. H. Alexander.
Lieutenant, Pioneer Corps, 21 Army Group Interpreters Pool.
PJ
PJ
Sergent
Sergent

Nombre de messages : 51
Age : 47
Localisation : Finlande
Date d'inscription : 30/08/2023

Revenir en haut Aller en bas

Le Procès de Belsen - Page 2 Empty Re: Le Procès de Belsen

Message  PJ 12/3/2024, 16:30

Séance du mercredi 10 octobre 1945.

Le Procès de Belsen - Page 2 Fritz_12

Major Winwood

Je représente également le Dr Fritz Klein - accusé n° 2. Je n'appelle aucun témoin au nom de Klein, mais avec votre permission, j'aimerais d'abord dire un mot.
Je pense que le Dr Klein a été présenté à la cour par le procureur comme étant un Roumain. En fait, c'était un Allemand vivant en Roumanie, et faisant partie d'une petite minorité qui s'est toujours sentie appartenir à l'Allemagne.
Il a exercé la médecine et est finalement devenu médecin dans l'armée roumaine. Les médecins allemands de l'armée roumaine n'étaient pas très populaires au sein de la hiérachie, et ce n'était pas toujours facile pour eux. Lorsque le nouveau régime est arrivé en Allemagne, le Dr Klein est allé là-bas et s'est porté volontaire pour les SS.
Il s'est finalement retrouvé à Auschwitz en compagnie d'un nombre considérable d'autres médecins. Sa tâche, comme il l'a dit dans sa déclaration et à laquelle il adhérera, était de sélectionner les personnes parmi les transports qui arrivaient continuellement.
Les personnes ont été sélectionnés selon 2 critères: ceux capables de travailler et ceux incapables. Il vous dira qu'il n'était pas question de ne pas exécuter cet ordre. Il y avait là-bas beaucoup d’autres médecins qui l’auraient fait s’il avait refusé, et un refus aurait signifié être envoyé lui-même dans une chambre à gaz.
Il vous dira également qu'il a fait de son mieux pour traiter les cas limites, leur accorder le bénéfice du doute, et les envoyer dans des équipes de travailleurs.
Il vous dira qu’il n’a participé à aucunes expériences médicales à Auschwitz. Il vous dira qu'il est allé à Belsen pour remplacer le Dr Schnabel pendant une courte période. Le Dr Klein est devenu le deuxième médecin du camp, subordonné au Dr Horstmann. Celui-ci lui a donné pour ordre de s'occuper exclusivement des troupes de garde SS du camp de Belsen. le Dr Horstmann resta lui-même responsable des internés.
Mi-avril, de nombreux SS ont quitté le camp. Le Dr Horstmann étant un médecin plus jeune, il semble qu'il pensait pouvoir être envoyé au front et prendre part aux combats. le Dr Klein se retrouva donc, si je puis dire familièrement, tenant dans ses bras le bébé qui avait été conçu par le Dr Horstmann, le Dr Schnabel et le Dr Lolling. C'est la raison pour laquelle le Dr Klein est resté à Belsen jusqu'au bout.
Lorsqu'il a pris le relais - et souvenez-vous que c'était l'époque où tout le monde savait que les Britanniques arrivaient - il a fait tout ce qui était en son pouvoir pour les internés. Vous comprendrez que le temps dont il disposait était très court, mais il a fait tout ce qu'il pouvait.

Maintenant, j'aimerais appeler Fritz Klein.
L'accusé Fritz Klein se présente à la barre, et après avoir prêté serment, commence sa déposition.

Major Winwood: Quel est votre nom?
Fritz Klein: Fritz Klein.
Q. Où êtes-vous né? Dans quel pays?
R. à Zeiden, près de Kronstadt en Roumanie.
Q. Quelle était votre nationalité?
R. A cette époque c'était l'Autriche, la monarchie austro-hongroise.
Q. Quand êtes-vous né?
R. Le 24 novembre 1888.
Q. Êtes-vous toujours resté roumain?
R. Quand je suis né, j'appartenais à la monarchie austro-hongroise. Après la 1ère guerre mondiale, je suis devenu citoyen roumain jusqu'à aujourd'hui. Je reste toujours citoyen roumain.
Q. Avez-vous vécu en Roumanie dans une communauté allemande?
R. Oui, la majorité de la population de la ville de Zeiden où je vivais était allemande.  Environ 2/3 d'allemands et 1/3 de roumains.
Q. Vous sentez-vous allemand ou roumain?
R. Je suis un sujet roumain de nationalité allemande. Ma langue maternelle est l'allemand, et toutes les écoles que j'ai fréquenté, à savoir écoles primaires et supérieures, étaient toutes de langue allemande.
Q. Où avez-vous exercé la profession de médecin?
R. À 3 endroits différents, tous autour de Cronstadt: Le 1er s'appelait Rossbach, le 2ème Brendorf, et le 3ème était Zeiden. Ensuite, un autre endroit où j'ai exercé ma profession était Dava, qui se trouve sur la ligne entre Kronstadt et Arad, à environ 50km de cette ligne.
Q. Où avez-vous obtenu votre diplôme de médecin?
R. À Budapest

Le Juge-Avocat: Où a-t-il obtenu son diplôme de médecin?
L'interprète: Il a dit que toute sa scolarité s'était faite en allemand. Or l’université de Budapest n’est pas allemande, mais hongroise. Il a déclaré que ses années universitaires s'étaient déroulées en allemand et que ses diplômes à Budapest étaient à nouveau en hongrois.
Le Juge-Avocat: Je pense que la cour comprend très bien ce qu'il veut dire: il appartenait à une minorité allemande, et par conséquent, a fait ses études en allemand. Cependant, Lorsqu'il vint à Budapest pour suivre des étude de médecine, il dût suivre le cursus en roumain.

Q. Avez-vous exercé tout le temps en tant que médecin civil?
R. Oui.
Q. Avez-vous éffectué un service dans l'armée roumaine?
R. Oui.  J'ai été dans l'armée roumaine les 3 dernières années, en partie à cause des troubles qui existaient toujours, et en partie, parce-que nous étions stationnés à la frontière roumano-russe.
Q. Quand avez-vous quitté l’armée roumaine?
R. Je n'ai pas quitté l'armée roumaine, mais au cours de l'été 1943, il y a eu une sorte de traité entre les gouvernements allemand et roumain selon lequel tous ceux appartenant aux minorités allemandes devaient continuer leur service dans l'armée allemande.
Q. Quelle branche de l’armée allemande avez-vous rejoint?
R. La SS. Il était impossible de rejoindre la véritable Wehrmacht allemande, car il fallait pour cela avoir la nationalité allemande.
Q. Où êtes-vous allé en décembre 1943?
R. Le 15 décembre, je suis arrivé à Auschwitz.
Q. Qui était le commandant d'Auschwitz lorsque vous êtes arrivé?
R. L'Obersturmbannführer Höss
Q. Et combien de temps Höss est-il resté là-bas?
R. Je ne sais pas exactement, mais seulement pour une courte période. (Höss fût muté à Berlin au WVHA, Amt D, en novembre 1943 - ajouté par moi)
Q. Qui était le médecin-chef?
R. Dr Wirtz. (SS-Sturmbannführer Dr Eduard Wirths - ajouté par moi)
Q. Le Dr Wirtz (Wirths) vous a-t-il donné des instructions lors de votre arrivée à Auschwitz?
R. Pas de consigne particulière. Il m'a seulement dit dans quelle partie du camp je devais faire mon travail.
Q. À quelle partie du camp avez-vous été affecté?
R. J'ai commencé mes fonctions dans le camp des femmes à Auschwitz,  puis j'ai continué ensuite dans le camp de gitans, puis dans le camp mixte familial juif (tchèque), puis j'ai continué ensuite à Auschwitz n°1.
Q. Combien y avait-il de médecins à Auschwitz?
R. 7 ou 8.
Q. Dans votre déclaration, vous avez parlé de sélections. Pouvez-vous nous raconter ce qui se passait durant ces sélections?
R. La 1ère fois, le Dr Wirtz (Wirths) m'a donné des ordres précis lors de l'arrivée du 1er transport. Il m'a ordonné de le diviser en 2 parties: ceux qui étaient aptes au travail et ceux qui ne l'étaient pas. Les directives concernant les personnes inaptes au travail étaient les suivantes: ceux qui en raison de leur âge avancé ne pouvaient pas travailler, ou qui étaient trop faibles ou dont la santé n'était pas très bonne, et puis aussi les enfants jusqu'au l'âge de 13, 14 ou 15 ans.
Q. Qui effectuait réellement les sélections?
R. Elles étaient effectuées exclusivement par les médecins.
Q. Chaque personne était-elle été sélectionnée individuellement?
R. Ce n'était pas un examen en bonne et due forme. Par exemple, ils n'étaient pas déshabillés. Mais on regardait la personne pour voir si elle avait l'air malade. On posait éventuellement quelques questions sur l'état général de santé, et si la personne avait l'air saine, alors c'était décidé immédiatement.
Q. Qu’arrivait-il aux personnes sélectionnées comme étant capables de travailler?
R. Le médecin prenait juste la décision initiale. Ce qui leur arrivait par la suite n’avait plus rien à voir avec lui.
Q. Est-ce que tout le monde passait devant un médecin avant d'être divisé en apte et inapte?
R. Oui. Le médecin devait examiner tout le monde et décider s'ils étaient aptes ou inaptes au travail.
Q. Qu’arrivait aux personnes sélectionnées comme étant incapables de travailler?
R. Le médecin ayant fait sa sélection, il n'avait aucune influence sur ce qui leur arrivait après, mais j'ai entendu dire - et je sais - qu'une partie d'entre eux ont été envoyés aux chambres à gaz et au crématoire.
Q. Avez-vous déjà participé à des sélections autres que celles des transports arrivant? N'importe quel autres types de sélections?
R. J'ai beaucoup entendu parler devant cette cour de sélections dans les hôpitaux, mais ce n'était pas de véritables sélections. Le médecin recevait l'ordre de produire des listes avec les noms des personnes qui iraient mieux dans un délais de 2, 3 ou 4 semaines, et celles qui n'avaient aucune chance de se rétablir dans ces délais. C'est la seule chose qui a été faite, mais ce n’était pas une véritable sélection.

Le Juge-Avocat: Je ne suis pas sûr d'avoir compris ceci: "Dans les hôpitaux, il n'y avait pas de véritable sélection, les seuls sélectionnés étaient ceux qui n'étaient pas aptes à reprendre le travail en 3 ou 4 semaines". Est-ce là la signification?
Le Prédent: Les médecins dressaient des listes.
Major Winfield:Oui.

R. Très souvent, les personnes qui étaient inscrites sur les listes restaient à l'hôpital pendant un certain temps. Parfois elles étaient transférées dans un autre service, et parfois elles quittaient simplement l'hôpital. Il fut un temps où plusieurs cas de gale furent signalés. J'ai fait une sélection et j'ai mis toutes les personnes atteintes de gale dans une pièce séparée.
Q. Revenons un instant sur les sélections à l'arrivée des transports. Votre travail était-il terminé lorsque vous aviez divisé les transports en aptes et inaptes au travail?
R. Oui.
Q. Êtes-vous déjà allé vous-même à la chambre à gaz?
R. Oui, j'ai déjà visité le crématoire et la chambre à gaz. Cela ne fonctionnait pas à l'époque.
Q. Aviez-vous une tâche à accomplir à la chambre à gaz?
R. Non, pas à la chambre à gaz. (Les médecins SS avaient comme obligation de service en plus des sélections, la supervision technique des gazages - ajouté par moi)
Q. Quelle était votre opinion personnelle sur cette affaire de chambres à gaz?
R. Je n'approuvais pas mais je n'ai pas protesté, parce que cela n'aurait servi à rien.
Q. Que savez-vous des expériences médicales qui ont eu lieu à Auschwitz?
R. J'ai entendu dire qu'on faisait des expériences, mais je n'y étais pour rien moi-même. D'autres médecins faisaient ça. Cela se déroulait dans un block spécial (le block 10 au camp d'Auschwitz I - ajouté par moi), mais je n'ai jamais été dans ce block.
Q. D'où venaient les ordres concernant les sélections?
R. Je ne sais pas. Je recevais toujours un ordre d'affectation à une sélection donnée par téléphone, et je me rendais ensuite à celle-ci en voiture de la Croix Rouge (voiture transportant le médecin SS, les "désinfecteurs" et les boites de gaz Zyklon - ajouté par moi). C'est tout ce que j'en sais.
Q. Quand êtes-vous allé à Belsen pour la 1ère fois?
R. Je suis arrivé à Belsen fin janvier 1945.
Q. Qui était le médecin du camp à votre arrivée?
R. Le Sturmbannführer Schnabel. (Alfred - ajouté par moi)
Q. Est-ce que vous et le Dr Schnabel êtes restés tous les 2 à Belsen?
R. Non, le Dr Schnabel est parti au bout de quelques jours, mais il a dit qu'il reviendrait dans peu de temps. Il a dit que tout était en ordre, que les infirmiers de la Croix-Rouge connaissaient leur travail, et donc mes tâches ne seraient que très légères. Je devais aller au camp tous les jours et s'il y avait quelque chose de spécial, je devais alors faire quelque chose. Sinon, on n'attendait pas grand-chose de moi.
Q. Y avait-il des hôpitaux dans le camp?
R. Oui, mais c'était plutôt primitif.
Q. Qui s’occupait des hôpitaux?
R. Les médecins choisis parmi les détenus.
Q. Le Dr Schnabel est-il revenu? - Après une dizaine de jours, le Dr Schnabel est revenu et je suis parti pour Neuengamme.
Q. Êtes-vous par la suite revenu à Belsen?
R. Oui, à la mi-mars. Le Dr Schnabel n'était pas là, mais le Dr Horstmann l'était. Les 2 premiers jours, le Dr Horstmann m'a fait visiter le camp et m'a tout montré. J'ai eu l'impression que c'était un endroit perdu. C'était un travail ingrat... très ingrat.
Q. Le Dr Horstmann vous a-t-il donné des instructions?
R. Il m'a dit: "Comme vous ne resterez ici que 2 semaines, vous feriez donc mieux de vous occuper des troupes SS". Le Dr Horstmann m'emmenait très souvent avec lui inspecter le camp, et je lui disais toujours: "Vous feriez mieux d'être prudent et de faire le plus de rapports possible, car la situation se détériore chaque jour d'avantage." Je lui ai dit que si j'étais responsable de ce camp, j'écrirais chaque jour à Berlin pour leur parler des mauvaises conditions, et ce afin que personne ne puisse m'accuser de ne pas avoir prévenu les autorités supérieures.
Q. Lorsque vous parlez de la situation, voulez-vous parler de la situation à Belsen?
R. Dans le camp, oui.
Q. Est-ce que quelqu'un de Berlin a visité le camp au mois de mars?
R. Oui, Pohl (SS-Obergruppenführer Oswald, chef du WVHA - ajouté par moi) est venu et a cherché à sauver ce qui pouvait l'être. J'espérais que grâce à sa visite, les choses s'amélioreraient un peu.
Q. Quelqu'un est venu avec Pohl?
R. Oui, avec Pohl sont venus l'Obersturmbannführer Höss et le Standartenführer Dr Lolling. (médecin en chef des camps de concentration au sein de l'Amt D du WVHA - ajouté par moi)
Q. Avez-vous eu une conversation avec Pohl, Höss ou le Dr Lolling?
R. Oui, et je n'ai pas eu besoin de faire beaucoup de remarques car ils avaient vu de leurs propres yeux à quel point la situation était devenue grave.
Q. Quelle était la situation des fournitures médicales à cette époque?
R. Je n'avais pas une bonne compréhension de la question des fournitures médicales, car à cette époque je n'effectuais pas de tâches administratives, mais environ 3 jours avant l'entrée des troupes britanniques dans le camp, lorsque j'ai pris le relais, j'ai été surpris par l'énorme quantité de fournitures qui étaient là.
Q. Pourquoi avez-vous pris la relève médical du camp ?
R. Quand Horstmann est parti, le Hauptsturmführer Kramer m'a ordonné de prendre la relève.
Q. Avez-vous eu une conversation avec le commandant Kramer après votre nomination?
R. Oui. Quand je suis allé dans le camp, j'ai été très profondément impressionné par les circonstances tragiques que j'y ai vues. À mon retour, j'ai rencontré Kramer et que je lui ai raconté les terribles impressions que j'avais. Je lui ai dit que la 1ère chose à faire était de se débarrasser de tous les cadavres qui traînaient dans le camp. Ensuite, la question la plus importante et la plus urgente était la question de l'eau, car à mon avis, les prisonniers souffraient davantage de la soif que de la faim.
Q. Quelle a été la première chose que vous avez faite?
R. J'ai convoqué une réunion de tous les médecins internés - un grand nombre, environ 80 à 100. Je leur ai dit qu'il fallait que nous fassions tout ce qui pouvait être humainement fait. Mais en réalité, on ne pouvait plus faire grand-chose. Je leur ai dit qu'ils devraient dresser une liste de tous leurs besoins en fournitures médicales. Le même jour, j'ai récupéré dans les magasins une énorme quantité de conserves de lait, de viande, de gâteaux et biscuits, et j'ai dit aux médecins qu'il fallait les distribuer en priorité aux enfants, aux femmes et aux prisonniers malades, tout ceux qui en avaient réellement besoin. Je leur ai aussi dit, ainsi qu'aux aides-soignants qui étaient là, de prendre quelques boîtes de conserve pour eux-mêmes, car ils semblaient avoir grand besoin de nourriture eux aussi. Cette distribution de vivres n’a cependant pas été d’une grande utilité, et n’a pas amélioré beaucoup la situation. La question primordiale restait le manque d'eau. Le pire à mon avis, était la terrible surpopulation. Les gens ne savaient plus où s’allonger. Il n'y avait ni lits, ni couvertures, ni paillasses. Rien.
Q. À quelle fréquence alliez-vous dans le camp lorsque le Dr Horstmann en était le responsable?
R. J'y suis allé environ 5 ou 6 fois. Il m'emmenait habituellement toujours avec lui dans l'enceinte. En dehors de cela, je suis entré seul 2 ou 3 fois parce que j'ai repris de ma propre initiative, sans avoir été chargé de le faire, ce qu'on appellait le camp Belladonna. C'était un camp avec des Turcs, des Espagnols, et toutes sortes de nationalités mixtes. On l'appelait le Camp Belladonna.
Q. Lorsque le Dr Horstmann est parti, vous a-t-il remis des listes, des rapports ou des documents?
R. Rien, seulement le camp.
Q. A cette époque, saviez-vous combien de personnes étaient malades?
R. Oui, j'avais une idée approximative, mais je ne pouvais pas le dire avec certitude. En fait, le Dr Horstmann et moi-même devions compter sur les médecins internés pour connaître le nombre de maladies ou le nombre de personnes atteintes de telle maladie.
Q. Lorsque les troupes britanniques ont pris le contrôle du camp, avez-vous eu une conversation avec un officier?
R. Je ne me rappelle pas.
Q. Avez-vous reçu des instructions d’officiers britanniques à propos de quoi que ce soit?
R. Non.
Q. Avez-vous effectué des tâches médicales après l’arrivée des Britanniques?
R. Le 1er jour, j'y allais encore pour inspection, mais on ne pouvait plus vraiment appeler cela un "devoir".

.../...
PJ
PJ
Sergent
Sergent

Nombre de messages : 51
Age : 47
Localisation : Finlande
Date d'inscription : 30/08/2023

Revenir en haut Aller en bas

Le Procès de Belsen - Page 2 Empty Re: Le Procès de Belsen

Message  PJ 12/3/2024, 16:35

.../...

Contre-interrogatoire par Le Lieutenant Boyd

Q. (L'accusée n° 42, Hilde Lisiewitz, se lève) Vous souvenez-vous du moment où cette femme a eu le typhus?
R. Je me rappelle mais je ne suis pas bien sûr si c'était le typhus. Elle avait une forte température mais je ne sais pas si c'était éffectivement le typhus.
Q. Vous souvenez-vous de quand c'était? -
R. Je ne me souviens pas des dates exactes, mais ça devait être en mars ou avril.
Q. Vous souvenez-vous depuis combien de temps elle a été malade?
R. Je ne sais pas exactement.

Contre-interrogatoire par le Colonel Backhouse

Q. Docteur Klein, vous êtes un homme instruit et avez fait vos études dans une université non allemande, n'est-ce pas vrai?
R. Oui.
Q. Lorsque vous êtes allé à Auschwitz et que vous avez découvert ces convois de personnes emmenés vers les chambres à gaz et tués, n'avez-vous pas réalisé qu'il s'agissait d'un meurtre pur et simple?
R. Oui.
Q. Ai-je raison de dire que les SS traitaient les internés uniquement comme des animaux, du bétail?
R. ...
Q. Ceux qui n’étaient pas aptes au travail étaient simplement tués n'est-ce pas?
R. Oui.
Q. Ceux qui étaient aptes au travail étaient battus, affamés et exploité jusqu'à ce que leur tour vienne d'aller à la chambre à gaz. N'est-ce pas vrai?
R. Je n'ai pas vu cela se produire, mais si cela s'est vraiment produit, alors ce n'était pas bien.
Q. Vous avez vu de nombreuses personnes battues par les SS pendant que vous étiez dans les camps de concentration n'est-ce pas?
R. Non, je n'ai pas vu ça moi-même, mais j'ai reçu à l'hôpital des gens qui avaient été battus par les SS. La majorité des patients que j'ai reçus étaient battus par les Kapos et d'autres détenus.
Q. Vous en êtes-vous plaint auprès des Lagerführers? (Birkenau: SS-Obersturmführer Johann Schwarzhuber pour le camp des hommes, SS-Obersturmführer Franz Hössler pour le camp des femmes - ajouté par moi)
Oui je l'ai fait. En fait, lorsque j'ai rencontré ces personnes qui avaient été battues, j'ai fait un rapport au Lagerführer avec les noms de ceux qui avaient donné des coups. Je dois ajouter que parfois certains SS qui frappaient ces gens me demandaient de ne pas les signaler. Et parce qu'on me demandait de ne pas le faire, je ne les signalais pas. Donc, je ne peux pas dire que j'ai signalé chaque passage à tabac.
Q. Je veux maintenant revenir aux transports lorsqu'ils arrivaient. Vous y alliez dans une voiture de la Croix-Rouge, n'est-ce pas?
R. Pas toujours. Parfois à vélo, et même parfois à pied.
Q. Qui était responsable des prisonniers lorsque vous arriviez là-bas?
R. Il y avait là des gardes SS chargés de veiller à ce qu'ils ne s'échappent pas. C'est du moins ce que je crois. Je ne suis pas sûr.
Q. EVous étiez là! Vous ne pouvez pas nous le dire?
R. Le responsable du transport (train) remettait les prisonniers à un responsable à Auschwitz.
Q. Qui sont les gens qui les prenaient en charge?
R. Je n'ai jamais été très intéressé, donc je ne sais pas exactement. Je suppose qu'il s'agissait d'un SS-Führer ou d'un SS-Unterführer. Le commandant d'Auschwitz pourrait dire exactement qui commandait.
Q. Avez-vous vu des femmes SS à ces occasions?
R. Oui.
Q. Je suppose qu'en tant que médecin, vous les divisiez: ceux qui devaient vivre d'un côté, ceux qui devaient mourir de l'autre, et les SS les emmenaient ensuite. (aux crématoires) Est-ce correct?
R. Oui.
Q. Aucun d’entre eux n’a-t-il jamais tenté de s’échapper?
R. Parfois, ils essayaient de sortir du groupe où se trouvaient ceux qui étaient aptes, ou l'inverse, afin de rejoindre les membres de leur famille de qui ils avaient été séparés.
Q. Vous nous avez dit que vous étiez descendu vous-même voir les chambres à gaz en dehors de vos heures de service?
R. Oui.
Q. Ayant participé aux premières étapes du meurtre, vouliez-vous voir comment il se déroulait?
R. Je n'ai pas été les voir pour cette raison. J'étais juste curieux.
Q. Vous nous avez dit qu'il y avait eu des expériences à Auschwitz. Y avait-il un Dr Weber là-bas? (SS-Hauptsturmführer Bruno, médecin bactériologiste chef de l'Institut d'Hygiène de la Waffen-SS à Rajsko - ajouté par moi)
R. Je ne me souviens pas de ce nom.
Q. Y avait-il un Dr Schumann? (SS-Sturmbannführer Horst - ajouté par moi)
R. Oui.
Q. Éxpérimentait-il la stérilisation des femmes?
R. Je ne pourrais pas dire quel genre d'expériences il poursuivait.
Q. Y avait-il un Dr Glauber? (SS-Gruppenführer Carl Clauberg, responsable du block 10 à Auschwitz - ajouté par moi)
R. Oui.
Q. Et un Dr Gebel (sic)?
R. Oui.
Q. Faisaient-ils des expériences ensemble?
R. Gebel et Glauber (Clauberg) étaient toujours ensemble.
Q. Menaient-ils des expériences sur la stérilisation électrique des femmes?
Je sais seulement qu'ils faisaient des expériences.
Q. Le Dr Wirtz (Wirths) faisait-il également des expériences?
R. Je ne sais pas.
Q. Est-ce que tous les médecins vivaient ensemble?
R. À l'exception de Glauber (Clauberg), Wirtz (Wirths), et des docteurs Fischer (SS-Hauptsturmführer Horst - ajouté par moi) et Gebel, qui vivaient à l'extérieur, les autres médecins vivaient ensemble.
Q. J'aimerais que vous nous parliez davantage des sélections qui eurent lieu à l'hôpital. Vous nous avez dit que vous deviez faire des listes de personnes qui étaient susceptibles aller mieux dans une certaine période, et de celles qui ne pouvaient pas?
R. Oui.
Q. Qu’arrivait à ceux qui ne guérissait pas dans ce laps de temps?
R. C'était toujours différent. des listes de patients étaient demandées très fréquemment et parfois, après avoir remis une liste, rien ne se passait. Les patients restaient simplement là. Parfois encore par exemple, il nous était demandé des listes de tous les patients atteints de tuberculose, et tout d'un coup, ces personnes étaient emmenées.
Q. Que leur est-il arrivé? La chambre à gaz?
R. Nous n'avons jamais su où ils allaient. Ils ont été emmenées en camions, et je ne sais pas où ils sont allés ensuite.
Q. N'ont-ils pas été envoyés à la chambre à gaz?
R. Je ne sais pas exactement. Je le crois mais je n’en suis pas sûr. C’est peut-être le cas.
Q. Vous souvenez-vous de l'arrivée des transports hongrois?
R. Oui.
Q. Les chambres à gaz fonctionnaient-elles jour et nuit alors?
R. Des transports arrivaient tout le temps, et s'ils étaient envoyés aux chambres à gaz, alors elles devaient fonctionner jour et nuit.
Q. Tournons-nous maintenant vers Belsen. Que vous a dit Kramer, quel a été son attitude lorsque vous lui avez fait part du besoin criant d'eau et de la nécessité d'enlever les cadavres qui gisaient dans le camp?
R. Il m'a dit: "Vous n'avez aucun ordre à me donner".
Q. Y avait-il beaucoup de cadavres partout dans le camp?
R. Oui.
Q. Vous nous avez parlé de cette réunion de médecins internés?
R. Oui.
Q. Jusqu'à ce que vous convoquiez cette réunion, y avait-il eu auparavant une organisation adéquate de ces médecins internés?
R. Oui, il y avait une organisation, et chaque block avait ses médecins. De plus, il y avait une rotation de garde.
Q. Où avez-vous trouvé cette énorme réserve de produits médicaux?
R. Il y avait une sorte de pharmacie dans le camp lui-même.
Q. Jusqu'à ce que vous les distribuiez, les réserves médicales manquaient-elles dans le camp?
R. Dans les entrepôts ou au camp ?
Q. Dans le camp. Les hôpitaux manquaient-ils de matériel médical?
R. Oui, ils en manquaient.
Q. Les internés de Belsen étaient-ils le même type de personnes que vous aviez eu à Auschwitz?
R. Leur condition physique à Auschwitz était meilleure. Ils étaient en bonne santé et forts.
Q. Je ne suis pas préoccupé par leur condition physique. Je parle du type de personnes qui étaient là.
R. Je crois qu'ils étaient pareils. Je n'ai pas remarqué de différence particulière. C’étaient des prisonniers politiques. Il y avait des Juifs et des Aryens, comme dans n’importe quel autre camp de concentration.
Q. A Auschwitz, s'ils étaient inaptes au travail, ils allaient à la chambre à gaz n'est-ce pas?
R. Oui, probablement.
Q. Pensez-vous alors sérieusement que les SS avaient l’intention d’utiliser Belsen comme camp de convalescence?
R. Au début, on parlait du camp comme d'une sorte de camp d'échange de prisonniers, mais plus tard, cela ne m'a pas du tout donné cette impression. Ce n'était pas un camp pour malades, c'était un camp de mort, un camp de torture. Avec votre permission, j'aimerais ajouter quelque chose...

Le Président: À cette question? Non, vous ne pouvez pas.

Réinterrogé par le Major Winwood

Q. Les gens qui sont venus de Berlin inspecter le camp, connaissaient-ils les conditions qui y régnaient?
R. Oui. Ils sont venus, ils ont vu et ils savaient. À mon avis, ils étaient entièrement responsables de ces conditions, car ils y envoyaient des milliers et des milliers de personnes sans leur fournir le minimum de ce dont ils avaient besoin.

Le Juge-Avocat

Q. Dr Klein, vous nous avez dit que des fournitures médicales avaient été trouvées dans le camp peu avant l'arrivée des troupes britanniques. Pourriez-vous donner à la cour une indication quant à la quantité?
R. Seulement approximativement.
Q. Cela fera l'affaire.
R. Nous avions une pénurie de vêtements. Toutes les autres choses auraient suffi pour une période de 5 jours à une semaine, si nous les avions distribuées avec beaucoup de soin.
Q. Voulez-vous dire qu'il y avait du matériel médical pour couvrir les besoins du camp pendant 5 jours?
R. Oui.
Q. Combien de personnes avaient-elles besoin de soins dans le camp à ce moment-là? 1000? 10000? Ce sont des questions simples.
R. 3000 à 4000. Je parle uniquement de ceux qui avaient besoin de médicaments ou de tout autre aide médicale. Mais il y avait aussi beaucoup de gens qui n’avait pas besoin de médicaments à ce moment-là.
Q. Parlons maintenant des autres stocks comme le lait, la viande, les biscuits. Pouvez-vous donner à la cour une idée de la quantité, en poids ou en nombre, des stocks disponibles?
R. Les boîtes et paquets étaient évidemment emballées, et remplissaient une pièce de 4ms de long, et d'environ 5m de haut.
Q. Où était cette pièce?
R. C'était d'abord dans le magasin d'alimentation, puis j'ai récupéré le tout et je l'ai mis dans une pièce à proximité de cette pharmacie dont j'ai déjà parlé.
Q. Pouviez-vous dire en regardant les boîtes, si elles provenaient de colis de la Croix-Rouge, ou, s'il s'agissait de boîtes qui avaient été remises par les autorités allemandes à la Wehrmacht ou au camp de concentration?
R. Je n'ai pas regardé moi-même, mais on m'a dit que tout provenait de la Croix Rouge.

Un membre de la cour

Q. Vous nous avez indiqué la largeur de la pièce où étaient conservés ces colis, ainsi que la hauteur, mais qu'en est-il de la longueur?
R. 4m de long, 5 de largeur, 3 de hauteur.

Un autre membre de la cour

Q. J'aimerais vous poser une question sur les sélections à Auschwitz. Pourriez-vous donner à la cour une description détaillée de la manière dont cela se passait. Est-ce que simplement les gens défilaient, ou est-ce qu'ils s'arrêtaient et étaient questionnés? Comment ces sélections s'opéraient-elles?
R. Ils se tenaient sur la rampe, généralement en colonnes par 5. Puis je les regardais et leur posais parfois quelques questions sur leur santé. Ensuite je les envoyais d'un côté ou de l'autre selon leur apparente aptitude au travail. J'étais toujours debout à ma place, et c'était eux qui défilaient devant moi.

Le Président: Major Winwood, avez-vous d’autres questions?
Major Winwood: Non, monsieur.

L'accusé Fritz Klein ayant terminé sa déposition, quitte la barre, et rejoint sa place dans le box des accusés.

Le Procès de Belsen - Page 2 Fritz_14


Dernière édition par PJ le 12/3/2024, 16:49, édité 1 fois
PJ
PJ
Sergent
Sergent

Nombre de messages : 51
Age : 47
Localisation : Finlande
Date d'inscription : 30/08/2023

Revenir en haut Aller en bas

Le Procès de Belsen - Page 2 Empty Re: Le Procès de Belsen

Message  PJ 12/3/2024, 16:42

JUANA BORMANN

Le Procès de Belsen - Page 2 Juana_10
(2ème gauche, accusée n°6)


Séance du jeudi 11 octobre 1945

Major Munro:
Je propose maintenant d'appeler mon prochain témoin, le n°6, Juana Bormann.
L'accusée Juana Bormann prend place à la barre, et après avoir prêté serment, est interrogée.

Major Munro: Quel est votre nom?
Juana Bormann: Juana Bormann.
Q. Quelle est votre nationalité?
R. Allemande.
Q. Où et quand êtes-vous née?
R. Le 10 septembre 1893 à Birkenfelde, en Prusse orientale.
Q. Êtes-vous mariée ou célibataire?
R. Célibataire.
Q. Comment êtes-vous devenue membre des SS?
R. Par quelqu'un que je connaissais et qui faisait partie de la Reichsführung-SS (Office suprême regroupant les 12 principaux bureaux de la SS ou Hauptämter, tel que le RSHA, le RUSHA, le WVHA, etc... - ajouté par moi). Elle m'a proposé de la rejoindre.
Q. Quand cela?
R. Le 1er mars 1938.
Q. Pourquoi abez-vous rejoint les SS?
R. Nous n'étions pas dans la SS. Nous étions des employés civils.
Q. Pourquoi avez-vous commencé ce travail?
R. Je travaillais dans un hôpital, et là je ne gagnais que de "l'argent de poche". Ici je pouvais gagner beaucoup plus.
Q. Quel travail vous a-t-on confié lors de votre arrivée?
R. Un travail dans la cuisine. (entre autres au camp de concentration de Lichtenburg - ajouté par moi)
Q. Et puis, vous êtes finalement arrivée à Auschwitz?
R. Oui, je suis arrivé de Ravensbrück à Auschwitz.
Q. Quand êtes-vous arrivée à Auschwitz?
R. Le 15 mai 1943.

Le Président: Il se fait tard maintenant, je propose que la séance soit ajournée à demain matin.
Major Munro: Oui monsieur.

Séance du vendredi 12 octobre 1945

L'accusée Juana Bormann est rappelée à la barre, toujours sous serment, et son interrogatoire par le Major Munro se poursuit.

Q. Vous nous avez dit hier que vous êtes arrivée à Auschwitz le 15 mai 1943?
R. Oui.
Q. Êtes-vous absolument certaine que c'était bien la date?
R. Oui, j'en suis sûre.
Q. Dans quel partie d’Auschwitz avez-vous été affectée?
R. Birkenau.
Q. Quelles missions vous ont-ils été confiées à votre arrivée?
R. C'était un commando de travail qui sortait du camp et qui s'appelait "commando Babetz". J'y ai travaillé pendant 3 semaines.
Q. Et après ça?
R. Ensuite, j'ai pris des fonctions à l'intérieur du camp de Birkenau.
Q. Combien de temps êtes-vous resté à Birkenau?
R. Jusqu'à fin décembre 1943.
Q. Où êtes-vous allé ensuite?
R. Ensuite, je suis arrivée dans un détachement exterieur qui dépendait de Birkenau nommé Budy, à environ une 1h de là.
Q. Êtes-vous retournée à Birkenau par la suite?
R. Non.
Q. Vous étiez donc à Birkenau du 15 mai 1943 jusqu'à fin décembre 1943, est-ce exact?
R. Oui.
Q. On raconte que lorsque vous étiez à Birkenau, vous avez pris une part active aux sélections pour les chambres à gaz. Est-ce vrai?
R. Non, je n'ai jamais été présente à ces sélections.
Q. Était-ce votre devoir d'être présente sur d'autres types de défilés ou de parades?
R. Oui. L'appel du matin et l'appel du soir.
Q. Rien d'autre?
R. Non.
Q. Un grand nombre de témoins ont déclaré se souvenir de vous avoir vu avec un chien. Aviez-vous un chien?
R. Oui.
Q. Était-ce un gros chien?
R. Assez.
Q. L'aviez-vous à votre arrivée?
R. Oui, je l'avais amené avec moi.
Q. L'avez-vous eu tout le temps que vous étiez à Birkenau?
R. Non, je l'ai donné au Sturmbannführer Hartjenstein (alors commandant de Birkenau - ajouté par moi) qui voulait le prendre quand il partait à la chasse.
Q. Vous l'a-t-il rendu?
R. Oui. Le chien est tombé malade et a été admit à l'hôpital. Ensuite, j'ai demandé à pouvoir le récupérer.
Q. Quand avez-vous donné le chien à Hartjenstein?
R. Début juin 1943.
Q. Quand l'avez-vous récupéré?
R. Fin février ou début mars 1944.
Q. On a dit que vous aviez fait attaquer des internés par ce chien. Est-ce exact?
R. Non.
Q. Vous souvenez-vous de 2 jeunes filles qui sont venues au tribunal-  Dora Szafran et Ester Wohlgruch - qui ont toutes 2 déclaré que vous aviez poussé votre chien à attaquer une femme, et que le chien l'avait mordu la gorge?
R. Oui.
Q. Qu'avez-vous à dire à ce sujet?
Non, ce n'est pas vrai. La prisonnière a dit que c'était un chien loup, alors que je n'en ai jamais eu.
Q. Vous souvenez-vous des 2 filles disant que vous vous étiez vanté de ce que vous aviez fait auprès d'un SS qui passait par là?
R. Oui.
Q. Qu'avez-vous à dire à ce sujet?
R. Les prisonnières l'ont prétendu mais ce n'est pas vrai. Je n'ai jamais poussé mon chien à attaquer des prisonnières, et je dois ajouter qu'à Birkenau, je n'ai jamais eu de chien.
Q. Je vais maintenant vous lire la déposition de Mme Vera Fischer (accusée n°31), au paragraphe 4: "À Auschwitz, une femme SS que j'identifie comme Bormann (photo. 19-3) surveillait les prisonnières travaillant à l'extérieur du camp. Elle avait un gros chien (un chien-loup?) qu'elle avait l'habitude de lancer sur les femmes si elles devenaient trop faibles et incapables de travailler correctement. Beaucoup d'entre elles ont été transportées à l'hôpital et sont mortes d'un empoisonnement du sang suite aux morsures. Beaucoup d'autres ont été envoyées au block 25, ce qui signifiait toujours la chambre à gaz. Qu'avez-vous à dire à ce sujet?
R. Ce n'est pas vrai. Je ne suis jamais allé avec des commandos en dehors du camp. Je travaillais toujours à l'intérieur.
Q. Je vais maintenant lire le paragraphe 4 de la déposition d'Helena Koper (accusée n°46): "J'identifie la n°3 sur la photographie 19, comme une femme SS qui était à Auschwitz en 1943/44. Je la connaissais sous le nom de Bormann, Juana. Elle était la personne la plus détestée du camp. Au début, elle était responsable du magasin de vêtements, puis responsable de détachements de travail. Elle avait toujours avec elle un gros chien qu'elle lachait sur les prisonnières. Un jour de l'été 1944, alors que je subissais une peine mineure - j'étais à genoux les mains en l'air - j'ai vu Bormann s'approcher d'une prisonnière qui se dirigeait vers les bureaux. Bormann a arrêté la femme et a sorti quelque chose de sa poche. Elle a ensuite frappé la prisonnière avec sa main droite puis, la saisissant par les cheveux, a jeté la femme à terre. Bormann tenait son chien par une laisse dans sa main gauche. Alors que la femme était allongée sur le sol, Bormann a lâché le chien sur elle, et celui-ci a mordu gravement la femme. Lorsque le chien eut fini, elle n'était plus qu'une masse de sanglante, et un de ses seins qui avait été gravement déchiré, pendait. Un médecin SS, l'Obersturmführer Rodek (possiblement le SS-Obersturmführer Dr Werner Rohde - ajouté par moi) est venu examiner la femme. Son corps ne bougait plus. 4 prisonniers ont reçu l'ordre de l'emmener sur une civière jusqu'au block 25, connu comme le bloc de la mort. C'est-à-dire le block dans lequel les gens étaient emmenés lorsqu'ils étaient en train de mourir, et où ils étaient hébergés avant d'être conduit aux chambres à gaz". Paragraphe 5: "En 1942, Bormann trouva des cigarettes et des photographies dans mon lit. Pour cela, elle m'a frappé au visage, puis elle m'a lancé son chien contre moi. J'ai été mordu au bras gauche, près du coude. Bormann m'a accompagné à l'hôpital où j'y suis resté 6 semaines. Je crois que Bormann a rappelé le chien uniquement parce qu'elle était sadique et qu'elle aimait faire ce genre de choses encore et encore. Bormann a quitté Auschwitz à l'été 1944". Ces déclarations d'Helena Koper sont-elles vraies?
R. Non, je n'ai jamais été responsable des magasins de vêtements, et deuxièmement comme je l'ai déjà dit, je n'était pas à Birkenau en 1944.
Q. Je vais maintenant lire le paragraphe 2 de la déposition du témoin Keliszek (pièce 50, page 79): "Je reconnais la n°3 sur la photographie 19 comme une Aufseherin d'Auschwitz que je connaissais sous le nom de Bormann. On m'a maintenant dit que son nom complet est Juanna Bormann. Durant l'été 1944, j'étais l'une des 70 femmes du Strafkommando dont la punition consister à rester debout au même endroit toute la journée, et de frapper le sol avec une pioche. Bormann était la responsable. Un jour, n'étant pas satisfaite de notre "travail", elle ordonna à son chien d'attaquer notre groupe. J'ai été la première à être mordue, à la jambe. Bormann a ensuite ordonné au chien d'attaquer Regina, une jeune fille de 18 ans qui était debout à côté de moi. Le chien l'a mordue d'abord à la jambe et comme elle était très faible, elle est tombée. Le chien a alors commencé à la mordre, et à s'acharner sur tout le corps en remontant progressivement vers le haut. Bormann excitait le chien à continuer, et lorsque Regina saignant de partout s'est finalement effondrée, elle a ordonné au chien de s'arrêter. 4 prisonnières ont ensuite transporté Regina à l'hôpital. Je lui rendais visite tous les jours. Elle était très faible et avait des plaies ouvertes qui n'étaient jamais nettoyées ni pansées. Je crois que son corps a développé une septicémie générale, car sa chair était devenue bleu foncé et noire. Lors de mes visites, elle était dérangée et parlait de facon incohérente. Environ 15 jours après l'agression, l'infirmière m'a dit qu'elle était décédée. Je n'ai aucun doute que sa mort est due aux morsures du chien, et cela sur ordre de Bormann". Avez-vous fait cela?
R. Je ne peux que répéter qu'au cours de l'été 1944 je n'étais pas à Birkenau, et que je ne sortais jamais avec des commandos en dehors du camp.
Q. Je vais maintenant lire le paragraphe 2 de la déposition de Dora Silberberg (pièce 79, page 134): "Je reconnais la n°3 sur la photographie 19 comme une femme SS à Auschwitz. Je la connaissais sous le nom de Bormann. On m'a maintenant dit que son nom complet est Juanna Bormann. Le 15 juin 1944, alors que j'étais à Auschwitz, je travaillais dans un commando à l'extérieur du camp. Une de mes bonnes amies était Rachella Silberstein, 21 ans de Łódź. ce jour-là, elle était très malade et ne pouvait pas marcher seule jusqu'au chantier. Nous avons dû l'aider, et en arrivant, elle s'est assise car elle était très faible et souffrait de douleurs aigües. Bormann, qui supervisait le commando, a ordonné à mon amie d'aller travailler immédiatement. Comme mon amie pouvait à peine parler à cause de la douleur, je suis intervenu et je lui ai dit que Silberstein était trop malade pour travailler. Bormann m'a alors frappé au visage avec son poing, me cassant 2 dents, et m'a dit de retourner au travail immmédiatement. Alors que je m'éloignais, elle m'a frappé sur tout le corps avec un gros bâton qu'elle portait. Elle ordonna ensuite à un gros chien qui l'accompagnait toujours, d'attaquer Silberstein qui était assise par terre. Le chien lui saisit la jambe avec ses dents et la traîna en rond jusqu'à ce qu'elle finisse par s'effondrer. Bormann a alors ordonné au chien de lâcher mon amie. Après 10 minutes, Silberstein reprit connaissance mais resta allongée toute la journée au sol. Je ne voyais aucune blessure ouverte mais la jambe qui avait été saisie par le chien est devenue très enflée et de couleur bleue-noire. J'ai eu l'impression que c'était un empoisonnement du sang. Quand nous sommes retournés au camp, 4 filles ont dû porter Silberstein, et à leur arrivée, elles l'ont emmenée directement à l'hôpital. Le lendemain quand je suis allé lui rendre visite, elle était très faible. Elle ne pouvait ni parler ni manger, ni bouger. Lorsque je suis allé la voir le 17 juin 1944, un garde m'a dit qu'elle était décédée. Il a dit que son cadavre était par terre dans la cour. Je suis allé là-bas et j'ai vu un cadavre recouvert de couvertures. J'ai soulevé les couvertures et j'ai reconnu mon ami morte". Tout cela est-il vrai  
R. Non, ce n'est pas vrai. Je dois répéter qu'en 1944 je n'étais pas à Birkenau et je ne suis jamais sorti avec des commandos de travail en dehors du camp.
Q. Pouvez-vous suggérer une raison ou une explication pour laquelle ces témoins décrivent tous ces faits?
R. Je ne sais pas.
Q. Étiez-vous la seule Aufseherin à Birkenau avec un chien?
R. Non. Il y avait plusieurs Aufseherinnen qui avaient des chiens noirs. Mon chien n'était pas noir.
Q. Qu'elles étaient les autres Aufseherinnen?
R. Il y avait Kuck (possiblement SS-Aufseherin Erna Kuck - ajouté par moi) et Westphal, qui avaient aussi des chiens. Je voudrais ajouter que ces 2 Aufseherinnen avaient des chiens officiellement dressés. Mon chien était mon propre chien, pas un chien officiel fourni par l'administration, et je n'avais pas le droit de le confier aux prisonniers. Si je l'avais fait, j'aurais reçu une punition sévère.
Q. À quoi ressemblait l'Aufseherin dont le nom était Kuck?
R. Elle me ressemblait beaucoup. Nous avons même été confondus l'une avec l'autre, comme je l'ai appris plus tard de la part de prisonnières.
Q. À quoi ressemblait l’Aufseherin dont le nom était Westphal?
R. Elle était aussi brune que moi, mais plus grande.
Q. Vous souvenez-vous du témoin Hanka Rozenwayg qui a dit que vous l'aviez frappée une fois au visage?
R. Oui.
Q. Est-ce correct?
R. Non, certainement pas.
Q. Vous vous souvenez également du témoin Lidia Sunschein qui a déclaré que vous frappiez fréquemment les gens.
R. Non.

Un membre de la cour: Le témoin nie-t-il l'accusation, ou le fait qu'elle ne se souvienne pas du témoin?
Major Munro: Je vais clarifier cela.

Q. Lorsque Lidia Sunschein dit que vous battez fréquemment les gens, est-il vrai que vous avez effectivement battu des gens?
R. Non, je ne l'ai pas fait.
Q. Avez-vous déjà frappé des filles?
R. Oui, lorsqu'elles n'obéissaient pas aux ordres, ou lorsqu'elles ne faisaient pas ce qu'on leur disait de faire. Alors je leur frappais le visage ou je les giflais, mais jamais de telle manière que je leur cassais les dents.
Q. Il a été dit que vous avez administré des traitements sauvages et brutaux à des internés mourrant de faim. Est-ce exact?
R. Ce n'est pas vrai.
Q. On dit que vous frappiez les femmes avec un bâton en caoutchouc. Est-ce vrai?
R. Je ne savais pas ce qu'était un bâton en caoutchouc, jusqu'à ce que j'en voie un pour la première fois entre les mains de soldats britanniques à la prison de Celle.
Q. Je voudrais maintenant lire un extrait de la déposition d'Alexandra Siwidowa, paragraphe 4 (pièce 81, page 137): "Je reconnais Juana Bormann, n°3 sur la photo 19, comme une femme SS qui était à Auschwitz pendant mon séjour là-bas. Je l'ai vue battre de nombreuses prisonnières parce qu'elles portaient de bons vêtements. Elle les faisait de déshabiller, et leur faisait faire des exercices physiques intenses. Lorsqu'elles étaient trop fatiguées pour continuer, j'ai vu Bormann les frapper avec parfois un bâton en caoutchouc, d'autres fois avec un bâton en bois sur la tête, le dos et toutes les parties du corps. Elle leur donnait également des coups de pied lorsque elles étaient au sol." Avez-vous fait ces choses?
R. J'ai peut-être pris leurs vêtements parce qu'elles essayaient de les faire sortir du camp et de les vendre à la population civile, mais je ne les ai certainement pas battues. De plus, je n'avais pas le droit de leur faire faire du "sport".
Q. Vous nous avez raconté qu'il vous arrivait de frapper des filles au visage en les giflant. Consideriez-vous qu'il était nécessaire de le faire?
R. Si cela n'avait pas été nécessaire, je ne l'aurais pas fait.
Q. Trouviez-vous cela nécessaire?
R. Si elles n'obéissaient pas aux ordres, ou si elles faisaient à plusieurs reprises des choses interdites, alors oui.
Q. Ces filles, ces détenues, étaient-elles faciles à contrôler?
R. Non, c'était très difficile. Birkenau était un camp très vaste, et si on commençait à contrôler un côté, l'autre côté faisait toujours des choses qui n'allaient pas.
Q. Vous êtes finalement allé à Belsen?
R. Oui.
Q. Quand était-ce?
R. Mi-février 1945.
R. Y êtes-vous resté jusqu'à la libérationdu camp?
R. Oui.
Q. Quel travail vous a-t-on confié alors?
R. Je m'occupais de la porcherie.
Q. Était-ce à l'intérieur du camp?
R. C'était entre les secteurs des hommes, et il y avait une clôture autour.
Q. Étiez-vous en contact avec les prisonniers?
R. Non, à l'exception de 18 prisonniers qui travaillaient sous mes ordres
Q. Était-ce les mêmes 18 prisonniers tout au long de votre séjour là-bas?
R. Oui.
Q. Connaissiez-vous tous leurs noms?
R. Non.
Q. Étaient-ce des hommes ou des femmes?
R. Des femmes.
Q. En avez-vous vu ici au tribunal?
R. Non.
Q. Je vais maintenant lire la déposition ultérieure de Peter Leonard Makar, pièce à conviction 61, à la page 104: "Je reconnais Juana Bormann, n°3 sur la photo 19, comme étant une femme SS habituellement responsable d'une porcherie à Belsen. Je l'ai vue à 2 reprises en mars 1945 battre des prisonnières. La première fois, elle a battu une fille sur le visage et sur la tête avec les poings, parce qu'elle l'avait surprise en train de voler des légumes. La fille est tombée. La deuxième fois, une fille a essayé de voler des vêtements dans un entrepôt. Alors Bormann l'a frappée au visage et à la tête avec son poing. Quand je suis parti plus tard, la fille dont je ne connais pas le nom, était toujours battue par Bormann. Est-ce vrai?
R. Non, c'est un mensonge.
Q. Avez-vous déjà essayé de quitter la SS?
R. Oui.
Q. C'était quand?
R. En 1943.
Q. Qu'avez-vous fait?
R. J'ai envoyé une lettre disant que je voulais quitter les SS.
Q. A qui avez-vous envoyé cette lettre?
R. À mon Oberaufseherin. Elle a envoyé la lettre, et j'ai plus tard reçu la réponse que cela ne m'était pas accordé.
Q. Avez-vous réessayé?
R. Oui. Une usine a voulu que je vienne travailler et m'a envoyé une demande écrite me disant que je devais venir. Mais à la fin, cela pas été autorisé.

Major Munro: Cela conclut mon interrogatoire principal de l'accusée Bormann.

.../...
PJ
PJ
Sergent
Sergent

Nombre de messages : 51
Age : 47
Localisation : Finlande
Date d'inscription : 30/08/2023

Revenir en haut Aller en bas

Le Procès de Belsen - Page 2 Empty Re: Le Procès de Belsen

Message  PJ 12/3/2024, 16:48

.../...

Contre-interrogatoire par le Colonel Backhouse

Q. Vous étiez bien pire que toutes les autres Aufseherinnen dans votre traitement des internés?
R. Je ne pense pas. Je voulais seulement maintenir l'ordre.
Q. Les autres Aufseherinnen frappaient-elles les internés qui ne faisaient pas ce qu'on leur disait?
R. Je n'ai jamais vu d'Aufseherin battre des prisonnières. C'était strictement interdit.
Q. Pourquoi avez-vous fait ça?
R. Comme je l'ai dit, parce que je voulais maintenir l'ordre.
Q. Vous êtes une femme de petite stature, n'est-ce pas?
R. Oui, je pense.
Q. Avez-vous dit que pendant tout le temps que vous étiez à Birkenau, vous n'aviez pas eu ce chien avec vous?
R. Non, je n'avais pas le chien avec moi car je l'avais donné au Strurmbannführer Hartjenstein.
Q. Pouvez-vous comprendre pourquoi Hössler, et tous les témoins qui ont mentionné votre nom, vous considèrent tous comme une petite femme avec un très gros chien?
R. Hössler me connaît de Budy où j'avais mon chien.
Q. D'où pensez-vous que tous les témoins ont tiré l'idée que vous aviez un chien?
R. Je ne sais pas.
Q. Est-ce que les 2 autres Aufseherinnen que vous avez mentionnées plus tôt: Kuck et l'autre femme dont j'ai oublié le nom, lachaient leurs chiens sur les internés?
R. Je ne l'ai jamais vu car je n'ai jamais quitté le camp avec des groupes de travail, alors que les 2 autres oui.
Q. Lorsque vous êtes allé pour la première fois à Birkenau, vous étiez responsable d'un Commando, n'est-ce pas?
R. Non, je devais simplement contrôler les blocks dans le camp.
Q. Qu'était le "commando Babetz" dont vous nous avez parlé au début de votre déposition?
R. C'était un camp de travail annexe pour des commandos de travail, et les prisonniers y habitaient.
Q. À quelle distance de Birkenau se trouve-t-il?
R. Je pense que c'était environ à une heure de marche.
Q. À quoi travaillaient les prisonniers?
R. C'était un grand domaine où les prisonniers travaillaient dans les champs, mais je ne les accompagnais pas lorsqu'ils sortaient car ils avaient leurs propres gardes SS.
Q. Quel était votre travail à Birkenau même lorsque vous y êtes arrivé?
R. Je devais contrôler les blocks pour voir si les lits étaient bien faits et si tout était propre. Je devais maintenir l'ordre et voir que les prisonniers ne sortaient pas trop souvent de leur block.
Q. Combien d’Aufseherinnen faisaient cela?
R. J'étais la seule.
Q. Comment se fait-il alors que vous n'ayez jamais assisté aux sélections?
R. Je n'avais pas le temps d'y assister, de plus je n'aimais pas l'idée d'y assister.
Q. C'est vous qui étiez censé maintenir l'ordre dans le camp n'est-ce pas?
R. Oui.
Q. Vous souvenez-vous d'avoir vu Hössler dans de nombreuses sélections?
R. Je ne l'ai pas vu.
Q. Vous n'avez jamais vu de sélections?
R. Non.
Q. N'avez-vous jamais vu de transports arriver dans le camp?
De mon temps, les transports arrivaient plus loin du camp (à l'ancienne rampe près de la gare d'Auschwitz, la nouvelle rampe de Birkenau n'entrant en fonction que fin avril 1944 - ajouté par moi). Les seules personnes qui entraient dans le camp étaient des gens qui revenaient du travail.
Q. Vous n'avez jamais vu des groupes de gens aller au crématoire?
R. Non.
Q. Le crématoire se trouvait juste à côté du camp dans lequel vous travailliez, non?
R. Oui, j'ai vu le crématoire.
Q. Et les gens allaient régulièrement, soit dans des camions soit en marchant, sur la route principale en direction du crématoire, n'est-ce pas?
R. J'ai vu des camions sur la route, mais je ne savais pas où ils allaient car il y avait d'autres sections du camp près du crématoire, et ils pouvaient être allés ailleurs.
Q. Était-ce votre travail de veiller à ce que les femmes ne restent pas à bailler aux corneilles, mais entrent dans leur block?
R. Oui. Les femmes bénéficiaient d'un certain temps de repos et pouvaient se promener, mais après, elles devaient rentrer dans les blocks. C'était ma tâche de veiller à ce qu'elles y entrent en bon ordre.
Q. Je ne veux pas encore vous raconter longuement cet incident car il vous a déjà été raconté, mais n'est-ce pas à une de ces occasions, alors qu'un groupe de travail venait de revenir, que vous avez laché votre chien sur la femme dont Szafran et Wohlgruth ont parlé  
R. J'ai déjà dit à plusieurs reprises que je n'avais pas mon chien à Birkenau.
Q. Vous voyez, je vous soumets cet incident parce que votre avocat a contre-interrogé les témoins de 2 manières différentes à propos de cet incident: d'abord vous n'étiez pas là, et ensuite vous avez essayé de sauver la fille...

Major Munro: Je voudrais dire que cette partie du contre-interrogatoire ne comportait aucune question concernant cette accusée en particulier. À l'époque, j'avais pris soin de dire « l'Aufseherin » ou « la femme ». Elle visait uniquement la crédibilité du témoin.
Colonel Backhouse: Si mon ami et collègue ne suggère pas cela, je ne continuerai pas. Je crains de ne pas savoir quand il a laissé entendre au témoin que cette femme essayait de retenir le chien, et qu'elle avait simplement fait un rapport à un Unterscharführer sans s'en vanter. Je suis sûr que la cour ne me tiendra pas rigueur de ne pas revivire tous ces incidents, alors que l'accusée continue de dire: "Je n'avais pas le chien..."

Q. Voici ce que je veux vous demander. Vous avez rejoint les SS en 1938. Est-ce correct?
R. Oui.
Q. Et vous nous avez dit que vous étiez employé dans un hopital avant cela?
R. Oui.
Q. Quel était votre emploi?
R. C'était un asile d'aliénés et j'y soignais les malades.
Q. Combien étiez-vous été payé pour faire ça ?
R. 15 à 20 Reichsmarks par mois.
Q. Et combien avez-vous été payé lorsque vous avez rejoint les SS?
R. De 150 à 190 Reichsmarks par mois.
Q. Où êtes-vous allé en premier lorsque vous avez rejoint les SS?
R. À Lichtenburg, en Saxe. (le camp de concentration de Lichtenburg - ajouté par moi)
Q. Que faisiez-vous là?
R. La cuisine.
Q. Combien de temps êtes-vous restée là-bas?
R. De 1938 jusqu'en mai 1939, date à laquelle tout le camp fut transfére à Ravensbrück.
Q. Et combien de temps êtes-vous resté à Ravensbrück?
R. De 1939 à 1943.
Q. Quel était votre emploi à Ravensbrück?
R. 1 an en cuisine et 1 an en commando exterieur. J'ai été ensuite transférée dans une ferme appartenant à l'Obergruppenführer Pohl, et j'ai travaillé sur son domaine.
Q. Quand avez-vous acquis votre chien?
R. En juin 1942. C'était le cadeau d'un ami.
Q. Aviez-vous ce chien avec vous lorsque vous travailliez sur le domaine de Pohl?
R. Oui. Il était petit à cette époque.
Q. Supervisiez-vous des groupes de travail sur ce domaine?
R. Oui, il y avait là un détachement de 150 prisonnières.
Q. N'est-ce pas là que vous avez dressé votre chien pour la première fois à attaquer?
R. J'ai déjà dit que c'était mon chien privé, et que je n'avais aucune autorisation pour le dresser à cet effet. J'adore les chiens, et c'est la raison pour laquelle je l'ai eu.
Q. Était-il un chien obéissant?
R. Oui, très obéissant.
Q. Alors s'il attaquait une femme, il serait hors de question qu'il le fasse sans ordre?
R. Il n'a jamais fait ça. Au contraire, les prisonnières jouaient avec lui.
Q. Vous savez, en comptant les déclarations que mon ami et collègue a lu, et les témoins qui ont déposé devant le tribunal, il n'y a pas moins de 5 occasions différentes où votre chien aurait attaqué des femmes sur vos ordres. Diriez-vous que tout cela est tout à fait faux?
R. Ce n'est pas vrai. Je ne peux que répéter encore une fois que je n'avais pas ce chien à Birkenau, et que de toute façon, il ne s'est jamais attaqué aux prisonnières.
Q. En quittant Birkenau, vous nous avez dit que vous aviez été "jardiner". Où êtes-vous allé?
R. Je suis d'abord allé au camp de Budy, et dans ce jardin où je travaillais et qui était à environ une demi-heure de Birkenau.
Q. Vous avez parlé d'aller jardiner et de ne jamais revenir à Birkenau. En fait, c'était un commando extérieur de Birkenau n'est-ce pas?
R. C'était une sorte de détachement de Birkenau.
Q. À moins d’une demi-heure de marche de Birkenau?
R. Oui, bien que ne puisse le dire exactement.
Q. Et les personnes y étaient régulièrement transférées n'est-ce pas?
R. Non, c'était un véritable détachement permanent de Birkenau.
Q. D'où venaient les prisonnières?
R. De Birkenau.
Q. Et où devaient-elles retourner ensuite?
R. Pendant tout mon séjour là-bas il n'y a eu aucun changement. Elles sont restées là tout le temps.
Q. Aviez-vous votre chien avec vous là-bas?
R. Oui.
Q. Le comportement aggressif de votre chien n'était-il pas proverbial dans le camp?
R. Les prisonnières jouaient avec mon chien.
Q. Connaissez-vous Herta Ehlert, n°8 sur le banc des accusés?
R. Oui.
Q. Vous souvenez-vous de ce qu'elle a dit à propos de vous et de votre chien dans sa déclaration?
R. Oui.
Q. Permettez-moi de vous relire un passage: "D'après ma propre connaissance de Juana Bormann, et après avoir travaillé avec elle, je crois que les histoires sur sa brutalité envers les prisonnières sont véridiques. J'ai souvent vu le chien qu'elle avait, et j'ai entendu dire qu'elle avait l'habitude de le lâcher sur les prisonnières. Bien que je ne l'ai pas vu moi-même, je peux croire que c'est vrai." C'est à la page 193. Qu'en dites-vous?
R. C'est un mensonge.
Q. Je retourne vers Belsen. Vous nous avez dit que vos porcheries se trouvaient entre les 2 camps des hommes. Est-ce correct?
R. Oui.
Q. Combien de cochons aviez-vous là-bas?
R. 52.
Q. Étaient-ils encore là lorsque le camp a été libéré?
R. Non.
Q. Que leur est-il arrivé?
R. Jai entendu dire que les prisonniers avaient pris ces porcs et les avaient abattu pendant la nuit.
Q. Ce serait quelle nuit selon vous?
R. Je ne sais pas trop. En tout cas vers le 14 ou le 15 avril.
Q. Vous voulez dire entres la signature de la trêve et le jour de l’arrivée des Britanniques?
R. Il y avait toujours des gardes SS nuit et jour autour de cette porcherie, mais quand ces gardes se sont retirés pour une nuit alors, comme on m'a dit - parce que moi-même je ne l'ai pas vu - les prisonniers ont abattu tous les porcs.
Q. Avec quoi avez-vous nourris les cochons?
R. Avec des pommes de terre et de navets.
Q. Alors que pendant ce temps les prisonniers mouraient de faim, n'est-ce pas?
R. Pendant que j'étais là-bas, c'est ce que nous avons obtenu pour eux.

Réinterrogée par le Major Munro

Q. Aviez-vous votre chien à Belsen lorsque les troupes britanniques sont arrivées?
R. Oui.
Q. Savez-vous ce qui lui est arrivé?
R. Non.
Q. Vous l'a-t-on pris ?
R. Non. Je ne savais même pas que j'allais être arrêté. J'ai laissé le chien dans ma chambre.

Le Juge-Avocat

Q. Pendant votre interrogatoire, vous a-t-on déjà montré une photographie de l'Aufseherin Kuck?
R. Non.
Q. Quelles tâches Kuck accomplissait-elle à l'époque?
R. Elle travaillait avec les commandos.
Q. Dehors, à l'exterieur?
R. Je sais qu'elle travaillait à l'intérieur. Je ne sais pas si elle a également travaillé à l'extérieur.
Q. Portiez-vous un uniforme?
R. Oui.
Q. Un uniforme SS?
R. L'uniforme que je porte maintenant.
Q. Kuck portait-elle un uniforme similaire?
R. Nous avions toutes le même uniforme.
Q. Quand vous dites que Kuck vous ressemblait, oulez-vous dire par votre silhouette, ou votre visage, ou les 2?
R. J'ai entendu dire par les prisonnières qu'elles nous prenaient parfois l'une pour l'autre.
Q. Avez-vous déjà vu Kuck vous-même?
R. Je l'ai vu, et nous étions de la même taille. Je ne saurais dire si son visage ressemblait au mien.
Q. Quel âge avait-elle environ?
R. Elle était plus jeune que moi. La trentaine. Je ne sais pas exactement.
Q. Je veux que ce soit très clair. La seule similitude entre vous et elle, est que vous étiez tous les 2 de petite stature, c'est tout.
R. Oui, nous sommes petites et avons la même taille, mais pour les visages je ne peux pas dire.
Q. Je suis désolé d'insister, mais vous devriez pouvoir dire à la Cour si elle vous ressemblait de face ou non?
R. Je ne peux pas dire.
Q. Une prisonnière vous a-t-elle prise pour Kuck à un moment donné?
R. Non.
Q. Diriez-vous que Kuck était à Birkenau pendant la période où vous y étiez vous-même?
R. Nous nous sommes vus plusieurs fois. Je ne peux pas dire si elle était là pendant toute cette période, car elle travaillait également dans un détachement.
Q. Cette femme faisait-elle partie d'un détachement statique à l'extérieur de Birkenau à ce moment-là?
R. Oui.
Q. Donc, normalement, elle n'aurait pas été à Birkenau. Est-ce correct?
R. Pendant un certain temps nous avons travaillé ensemble à Birkenau, et pendant un certain temps, elle a travaillé dans un détachement à l'extérieur de Birkenau.

Le Juge-Avocat: Je suppose qu'il n’y a pas de photographie de Kuck, colonel Backhouse?
Colonel Backhouse: Non, cette femme n'a pas été en détention.
Le Juge-Avocat: La défense se base en partie sur une erreur de personne avec Kuck.
Colonel Backhouse: Je crains de ne pas pouvoir produire ici la photographie d'une femme SS qui a été vue pour la dernière fois à Auschwitz en 1943.
Le Président: Avez-vous des questions sur ce que la cour a montré?
Major Munro: Non.

L'accusée Juana Bormann ayant terminé sa dépositoin, quitte la barre, et rejoint le box des accusés.

Le Procès de Belsen - Page 2 Juana_11
(Belsen, avril 1945. 4ème gauche - milieu)
PJ
PJ
Sergent
Sergent

Nombre de messages : 51
Age : 47
Localisation : Finlande
Date d'inscription : 30/08/2023

Revenir en haut Aller en bas

Le Procès de Belsen - Page 2 Empty Re: Le Procès de Belsen

Message  PJ 14/3/2024, 16:46

L'exécution des criminels de guerre à la prison de Hameln 1945-1949

À la fin de la guerre, et avec l'occupation de l'Allemagne vaincue, la prison de Hameln fût reprise par les Britanniques en 1945 pour servir de site principal pour les exécutions de criminels de guerre, celui-ci étant gérée par la Commission de Contrôle Alliée pour l'Allemagne. La Commission de Contrôle avait été créée à l'origine par l'accord du 5 juin 1945 pour traiter le cas des criminels de guerre de l'Axe.
Le 14 juin 1945, un arrêt royal fut publié, établissant un règlement pour les procès de criminels de guerre. Le paragraphe 9 de ce règlement stipulait qu'une personne reconnue coupable par un tribunal militaire d'un crime de guerre, pouvait être condamnée, et était passible de l'une ou plusieurs des peines suivantes:
- Peine de mort (par pendaison ou fusillade)
- Peine d'emprisonnement à vie ou à terme.
- Confiscation totale ou partielle des biens.
- Amende.
Les hommes et femmes accusés de crimes de guerre furent jugés par des tribunaux militaires britanniques au No.30 Lindenstrasse à Luneburg, ainsi qu'à Hambourg ou à Wuppertal, par exemple. Le 28 octobre 1949, le secrétaire d'État aux Affaires étrangères, Ernest Bevin, indiqua aux "Communes" (le parlement britannique) que 937 personnes avaient été jugées pour crimes de guerre par les tribunaux militaires dans la zone britannique en Allemagne. 677 d'entre elles furent reconnues coupables, dont 230 condamnés à mort. À cette date, 174 condamnations à mort avaient déjà été exécutées.
Albert Pierrepoint fût nommé éxecuteur des forces armmées britannique en Europe (son équivalent américain étant le Master Seargent John C. Woods, ainsi que le Lieutenant Charles Rexroad, bourreau des forces armées américaines pour pour le théatre Asie-Pacifique).
Une potence fût construite dans l'aile ouest du bâtiment principal de la prison (voir "Westflügel" sur la photo ci-dessous), aile étant séparée du reste de la prison. La potence, calquée sur le modèle de celle en activté à la prison de Pentonville à Londres, avait des trappes suffisamment larges pour permettre des pendaisons doubles (côte à côte), pendaisons qui devinrent la norme quand le nombre des condamnés à exécuter était important.
Un total de 191 hommes et 10 femmes furent pendus à Hameln. Albert Pierrepoint procéda à toutes les pendaisons, assisté du Sergent-Major Richard Anthony O'Neill, du sergent James Hunter, d'Edwin James Roper et d'Alexander Hurry (aucun grade militaire connu). Une britannique, gouverneure de prison ou sous-gouverneure, devait être obligatoirement présente lors de chaque exécution de femme. La sous-gouverneure de la prison de Strangeways, Miss Wilson, fût présente pour les 3 premières pendaisons le 13 décembre 1945. (Grese, Volkenrath et Bormann).
La pendaison des hommes était généralement effectuée par paires, à intervalles d'environ une demi-heure, de facon à accélerer la procédure. Les 10 femmes condamnées à mort furent toutes exécutées individuellement.
Après l'exécution, les corps étaient placés dans de simples cercueils de bois assemblés sur place. Chaque cercueil était ensuite placé dans une tombe creusée dans la cour de la prison, et 30cm de terre étaient pelletés par dessus. Une couche de charbon de bois de 90cm était ajoutée comme marqueur, afin que les fossoyeurs sachent qu'il y avait déjà un cercueil en dessous. Les corps étaient enterrés à 3 par tombe, et n'étaient marqués que d'un numéro. Les tombes se trouvaient entre le mur d'enceinte et le mur sud-ouest de l'aile ouest, dans la petite cour (voir "Kl. (kleine) Westhof", sur la photo ci-dessous). Cet espace étant devenu plein après la 91e exécution, les inhumations eurent lieu à partir du 26 juin 1947 au cimetière Am Wehl, à Hameln.
Des expériences furent réalisées par F.E. Buckland, directeur adjoint du service de pathologie de l'armée britannique du Rhin, sur certains des criminels de guerre exécutés à Hameln. Il fût découvert que même si les prisonniers étaient rendus inconscients par la chute une fois la trappe ouverte, le cœur pouvait continuer de battre jusqu'à 25 minutes après l'exécution. Cela créait un problème, car cela signifiait qu'il fallait beaucoup plus de temps pour effectuer les séries d'exécutions. En effet, chaque condamné devait être laissé au bout de la corde pendant 1 heure, comme c'était la pratique britannique standard.
Il fût ainsi proposé que le médecin présent sur place injecte 10cc de chloroforme au condamné, 30 secondes après la chute initiale. Il fût alors constaté que si le chloroforme était injecté directement dans le cœur, il s'arrêtait immédiatement de battre. S'il était en revanche injecté par voie intraveineuse dans le bras, alors le cœur ne s'arrêtait seulement qu'après plusieurs secondes. Cette procédure fût utilisée pour la première fois lors de l'exécution des 10 hommes et 3 femmes du procès de Belsen, le 13 décembre 1945.
Le 8 mars 1946, lorsque 8 hommes furent pendus, il fut décidé de ne pas leur injecter de chloroforme. Le médecin présent écouta leur cœur avec un stéthoscope et enregistra les résultats. Ceux-ci montrèrent qu’il fallait entre 10 et 15 minutes pour que les battements cardiaques audibles s’arrêtent. Le 15 mai 1946, 10 autres exécutions eurent lieu, et cette fois les condamnés furent connectés à un électrocardiographe qui enregistra l'activité électrique du cœur. Cela montra que des impulsions étaient produites pendant encore 10 minutes, portant la durée totale à 25 minutes. Au cours de cette série d'exécutions, 2 hommes continuèrent à produire des battements cardiaques, et durent se faire injecter du chloroforme. Ce fût la dernière fois que le chloroforme fût utilisé durant une exécution par pendaison. Malgré des preuves d'activité cardiaque pouvant aller jusqu'à 25 minutes, Buckland conclut que, lors des exécutions futures, les corps devraient être laissés suspendus pendant au moins 20 minutes, ou jusqu'à ce qu'un battement de cœur ne soit plus audible, au lieu de l'heure habituelle. Cela permettait d'effectuer des doubles exécutions à intervalles d'une demi-heure.
En 1950, les Britanniques rendirent le contrôle de la prison de Hameln aux autorités allemandes. En mars 1954, celles-ci commencèrent à exhumer les corps des suppliciés de la cour de la prison, identifiant au passage les restes, pour les réinhumer dans des tombes individuelles dans un terrain consacré au cimetière Am Wehl.
L'aile ouest, où se trouvaient les cellules des condamnés à mort et la potence, a été démolie en 1986.

202 criminels de guerre nazis furent exécutés entre 1945 et 1949 à la prison de Hameln:
1945: 13 éxécutions
1946: 54 "        "
1947: 69 "        "
1948: 55 "        "
1949: 11 "        "
Toutes les exécutions furent réalisées par Albert Pierrepoint et son équipe.

Le Procès de Belsen - Page 2 Hameln10


Pour ceux que le sujet intérresse:

- Albert Pierrepoint "Executioner: Pierrepoint" (first publishing 1974 - en anglais)
autobiographie de Pierrepoint, avec beaucoup détails et d'anecdotes sur les exécutions qu'il conduisit (criminels de guerre nazis, Ruth Ellis dernière femme pendue au Royaume Unis en 1955, etc...)

- French L. MacLean "American Hangman, MSgt John C. Woods" - The United States Army's Most Notorious Executioner in World War II and Nürnberg (Schiffer Military, 2019 - en anglais)
Avec une plus d'une centaine de photos (essentiellement des pendaisons), ce livre retrace la carrière de Woods, et donne énormément de détails sur le mode opératoire des exécutions, ainsi que le CV de la plupart des criminels de guerre qu'il pendit à Bruchsal, Lansberg, et Nuremberg. (entres autres)

- Stanley Tilles "By The Neck Until Dead: The Gallows of Nuremberg" (Jona Books Bedford, Indiana, 1999 - en anglais)
Stanley Tilles fut l'officier américain en charge de la logistique des exécutions de Lansberg en mai 1946 et de Nuremberg en octrobre de la même année. Beaucoup de détails sur l'organisation technique des exécutions de groupes, sur la personalité du sergent Woods, et sur le comportement des condamnés à mort de Nuremberg devant la potence. Le livres est illustré de plusieurs photos des pendaisons de Lansberg en 1946, venant de la collection personnelle de Tilles.


Dernière édition par PJ le 15/3/2024, 09:38, édité 1 fois
PJ
PJ
Sergent
Sergent

Nombre de messages : 51
Age : 47
Localisation : Finlande
Date d'inscription : 30/08/2023

Revenir en haut Aller en bas

Le Procès de Belsen - Page 2 Empty Re: Le Procès de Belsen

Message  PJ 14/3/2024, 17:05

L'exécution d'Irma Grese

Albert Pierrepoint (1905-1992), bourreau officiel de la couronne britannique, fût nommé par un ordre spécial du Field Marshal Bernard Montgomery, exécuteur officiel des forces armées britannique en Europe. Pour ce faire, il reçut le grade militaire honoraire de lieutenant-colonel. Au contraire de son collègue américain John C. Woods qui était un militaire de carrière s'occupant uniquement des exécutions capitales au sein de l'armée, Pierrepoint était un bourreau civil ayant uniquement une juridiction civile sur le territoire britannique. Une solution dût être trouvée. Pierrepoint fit le voyage d'Angleterre par avion spécial à la prison de Hameln, pour chaque séries d'exécutions. Il retournait ensuite à Londres par le même avion. Il ne se déplacait jamais pour des exécutions individuelles, seulement pour des pendaisons de groupes. Sa première exécution sur le sol allemand fût celle des criminels de guerre de Belsen: d'abord les 3 femmes pendues individuellement, puis les 10 hommes, pendus 2 à la fois par gain de temps. Il exécuta souvent plus de 10 personnes à la fois, et à plusieurs reprises des groupes allant jusqu'à 17 condamnés. En septembre 1946, Pierrepoint se rendit à Graz, en Autriche, pour former le personnel de la prison de Karlau à la forme britannique de pendaison, le "Long Drop". Malgré l'expertise de Pierrepoint en tant que bourreau (450 exécutions entre 1932 et 1956), et son expérience dans la pendaison des criminels de guerre allemands à Hameln, il ne fût pas choisi pour exécuter les condamnés du procès de Nuremberg, l'honneur revenant au Master Seargent Woods.

Le Procès de Belsen - Page 2 X_albe10


Vous trouverez ci-dessous, tiré en partie des mémoires d'Albert Pierrepoint, le récit des derniers moments d'Irma Grese, pendue le jeudi 13 décembre 1945:

       À la fin du procès, Irma Grese fût transférée à la prison de Hameln, en Westphalie, pour y attendre son exécution. La chambre d'exécution avait été construite à l'intérieur de la prison par le corp des Royal Engineers. La potence s'élevait au bout d'un couloir où les condamnés à mort étaient incarcérés dans de petites cellules.
"Enfin, nous avions fini de noter les détails des hommes - poids et taille, et le RSM O'Neil ordonna de faire sortir Irma Grese. Elle sortit de sa cellule et vint vers nous en souriant, presque en riant. Elle semblait la fille la plus charmante qu'on puisse souhaiter rencontrer au détour d'une soirée. Elle répondit aux questions d'O'Neil avec bonne grace, mais quand il lui fût demandé son âge, elle fit une pause et sourit. J'ai découvert que nous souriions tous les 2 avec elle, comme si nous réalisions l'embarras conventionnel d'une femme révélant son âge. Finalement, elle dit "21 ans", ce que nous savions être correct. O'Neil lui demanda de monter sur la balance pour la pesée. "Schnell" dit-elle. En Grande-Bretagne, les gardiens de prison et le personnel médical étaient chargés de peser et de mesurer les condamnés avant leur exécution, mais cette fois-ci, O'Neil et moi dûmes le faire. Irma Grese mesurait 5 pieds 5 pouces et pesait 110 livres. On lui a donné une chute de 7 pieds 4 pouces."
D'après Pierrepoint, il fut décidé que, comme Grese était la plus jeune des 3 femmes, elle serait la première à mourir. La première exécution a eu lieu à 09.34, la 2ème à 10.04 (Volkenrath) et la 3ème, celle de Juana Bormann à 10.38. Le brigadier Paton-Walsh était l'officier chargé des exécutions. Avec lui se trouvait la gouverneure adjointe Miss Wilson, pour superviser la pendaison des 3 femmes.
"Le lendemain matin, nous avons monté les escaliers jusqu'aux cellules où attendaient les condamnés. Un officier allemand se trouvant à la porte menant au couloir a ouvert la porte, et sommes entrés dans la chambre d'exécution. Les officiers présents se sont mis au garde-à-vous. Le brigadier Paton-Walsh se tenait raide, sa montre-bracelet levée. Il m'a donné le signal du commencement, et un soupir s'est fait entendre dans la chambre. J'ai marché dans le couloir jusqu'aux cellules, et j'ai appelé d'une voix forte: Irma Grese.
Les gardes allemands fermèrent rapidement toutes les ouvertures dans les portes des autre cellules, et ouvrirent une porte. Irma Grese sortit. La cellule était bien trop petite pour que je puisse y entrer. "Suivez-moi", dis-je en anglais, et O'Neil répéta l'ordre en allemand. À 9.32, elle entra dans la salle d'exécution, regarda un instant les fonctionnaires qui se tenaient autour, puis, ayant gravi les marches de la potence, se diriga vers le centre sur la trappe, là où j'avais fait une marque à la craie blanche. Elle se tenait très fermement, et tandis que je plaçais la cagoule blanche sur sa tête, elle dit de sa voix cristalline "Schnell". Après la chute, le médecin me suivi sous la potence. Grese fût déclarée morte à 10.03. Au bout de ce temps, son corps fût dépendu, et placé dans un cercueil prêt à être enterré."
Après l'exécution, les effets personnels d’Irma Grese furent remis à sa famille. Parmi ceux-ci, il y avait 439,65 Reichsmarks en espèces, plus un livret bancaire indiquant un solde de 4391,57 Reichsmarks.

Le Procès de Belsen - Page 2 X_irma10

Arrêt de mort (Death Warrant) en date du 7 octobre 1945 signé du Field Marshal Montgomery, ordonnant l'exécution de la sentence de mort à l'encontre d'Irma Grese sous 24 heurs après réception de l'arrêt. La 2ème partie de l'arrêt indique que la sentence a été exécutée à la prison de Hameln le 13 décembre 1945, ainsi que la constatation officielle du décès à 10.03.
PJ
PJ
Sergent
Sergent

Nombre de messages : 51
Age : 47
Localisation : Finlande
Date d'inscription : 30/08/2023

Revenir en haut Aller en bas

Le Procès de Belsen - Page 2 Empty Re: Le Procès de Belsen

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum